| The implementation plan is an operational tool for all managers and implementers at every level of the education system in Malawi. | План по осуществлению является оперативным инструментом для руководителей и исполнителей всех уровней системы образования в Малави. |
| Partnerships, he noted, were a key focus of every issue discussed at the session. | Тема партнерства, по его словам, была одной из главных при обсуждении всех вопросов на этой сессии. |
| In terms of education, significant improvements have been made in increasing the access of girls to every level of formal education. | В сфере образования были достигнуты значительные успехи в расширении доступа девочек формальному образованию на всех уровнях. |
| In every Province financial institutions are supporting women who wish to establish or expand their enterprises. | Во всех провинциях финансовые учреждения оказывают помощь женщинам, желающим создать собственные предприятия или расширить их деятельность. |
| The information was brought to the attention of every Minister. | Эта информация была доведена до сведения всех министров. |
| The organization is involved in environmental causes in every country it works in. | Организация занимается проблемами окружающей среды во всех странах, в которых она работает. |
| This is widely practiced in every government office at the federal and regional level. | Эта практика получила широкое распространение во всех учреждениях федерального и регионального уровней. |
| The strengthening of Business Register as a frame in every business statistics will increase efficiency of production. | Совершенствование коммерческого регистра в качестве основы выборки для всех видов статистики предприятий повысит эффективность разработки статистики. |
| Almost 200 specialists in comprehensive general medicine and other specialties are at work in every department of the country. | Почти 200 специалистов в области общей медицины и в других областях работают во всех департаментах страны. |
| There are university students from the female population of every ethnic group. | В университетах учатся девушки из числа всех этнических групп. |
| The right of every nation, nationality and people in Ethiopia to use and develop its own language is guaranteed in the Constitution. | Конституция гарантирует право всех наций, национальностей и народов Эфиопии использовать свой собственный язык и развивать его. |
| Moreover, there exists a code of conduct for reporters in every media organization. | Помимо этого, во всех организациях средств массовой информации действует кодекс поведения журналистов. |
| Under the Constitution, every citizen was guaranteed freedom of movement and was entitled to a passport as an inalienable individual right. | Конституция Эмиратов гарантирует свободу передвижения для всех граждан, а также обладание паспортом, что является неотъемлемым правом каждого человека. |
| The State is under the obligation to guarantee every child a good education. | Обеспечение качественного образования для всех детей является обязанностью государства. |
| There is an acute need for training for medical specialists at every level. | Имеется острая необходимость в тренингах для медицинских специалистов всех уровней. |
| The legislation of Turkmenistan provides women with every opportunity to realize all their reproductive rights in full and enables them to enjoy good reproductive health. | Законодательством Туркменистана женщинам в стране предоставлены все возможности для полной реализации всех репродуктивных прав и достижения хорошего репродуктивного здоровья. |
| A medical file on every worker is kept, containing the results of the initial and periodic examinations. | На каждого работника заводится медицинская карта, в которой фиксируются результаты первоначального осмотра и всех периодических осмотров. |
| On this basis every election must be free, direct and based on equal participation of the people. | Все выборы должны быть свободными, прямыми и проходить при равном участии всех избирателей. |
| ASF-F could not attend all cluster logistics meetings every week in Kinshasa owing to a lack of staff. | АБГФ не могла участвовать во всех общих заседаниях по вопросам материально-технического снабжения, которые проводились каждую неделю в Киншасе, из-за нехватки персонала. |
| Dignity and justice for each and every human being is the promise of the Universal Declaration of Human Rights. | Достоинство и справедливость для всех и каждого гарантированы Всеобщей декларацией прав человека. |
| The services are accessible in almost every region of the country. | Услуги доступны почти во всех регионах страны. |
| Our Institute has conducted programs since its inception to promote public health in every area. | Наш Институт с момента своего основания реализовывал программы содействия охране здоровья во всех сферах. |
| It will be reflected in every sub-website and on publications. | Она будет использована в оформлении всех субсайтов и публикаций. |
| Health is undoubtedly a fundamental right for every human being on this planet and should be respected and protected with dignity. | Здоровье, бесспорно, является неотъемлемым правом всех людей нашей планеты, и его необходимо уважать и охранять при соблюдении равноправия. |
| Armenia has always advocated the principle of regional cooperation in every possible sphere, which is a significant contributor to confidence-building. | Армения всегда поддерживала принципы регионального сотрудничества во всех возможных областях, что является важным фактором содействия укреплению доверия. |