Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
Decision-making at every level should be based on the experience gained from the implementation of activities. Процесс принятия решений на всех уровнях должен основываться на накопленном в ходе деятельности опыте.
This is also important to enable women to take part in every aspect of social life equally with men. Эта политика способствует также тому, чтобы женщины наравне с мужчинами могли участвовать во всех областях общественной жизни.
Public affairs officers, full or part-time, have been appointed in nearly every country office. Практически во всех страновых отделениях были назначены сотрудники по связям с общественностью, занятые полный или неполный рабочий день.
There has been a marked fall in the number of medical establishments of virtually every kind. Наблюдается заметное уменьшение числа медицинских учреждений практически всех типов.
That would enable every region to be represented and would contribute to increased democratization of the Organization. Это позволит обеспечить представительство всех регионов и будет способствовать большей демократизации Организации.
They are radicals of every sort and creed. Они являются радикальными элементами всех видов и верований.
Their great courage and perseverance in rising to every challenge that has confronted them deserve to be commended. Большое мужество и упорство восточнотиморцев в преодолении всех трудностей, с которыми они сталкивались, заслуживает наших похвал.
This would help to minimize expenses at every phase of work. Это позволит минимизировать затраты на всех этапах работ.
The success of each and every component of the DDR process cannot be overemphasized if we are to ensure that there is no return to conflict. Нельзя недооценивать успех всех компонентов процесса РДР, если мы хотим обеспечить предотвращение возобновления конфликтов.
The Committee encourages field missions to involve women at every level in conflict and post-conflict societies. Комитет призывает полевые миссии вовлекать женщин на всех уровнях деятельности в странах, охваченных конфликтами и переживших конфликты.
And it is a trust we must in every respect be worthy of. И это говорит о доверии, которого мы должны быть достойны во всех отношениях.
It should bear the responsibility for security of every part of Afghanistan, as prescribed by the Bonn Agreement. Она должна нести ответственность за безопасность, как то предписано Боннским соглашением, во всех частях Афганистана.
This is a grim picture in every respect. Складывающаяся картина мрачна во всех отношениях.
In other words, it might not necessarily exist in every scenario. Иными словами, оно не должно быть безусловным во всех случаях.
International law and humanitarian law must be applied in every phase of a peacekeeping operation. На всех этапах операций по поддержанию мира необходимо соблюдать нормы международного права и гуманитарного права.
Separate beds and bedding were provided for every juvenile by almost all countries. Почти во всех странах каждому несовершеннолетнему выделяется отдельная кровать и постельное белье.
Drinking water was available to every juvenile whenever he or she needed it in almost all responding countries. Почти во всех странах, представивших ответы, питьевая вода доступна каждому несовершеннолетнему в любое время по необходимости.
A quarter of all responding countries had instituted a comprehensive juvenile delinquency prevention plan at every level of government. Четверть всех стран, представивших ответы, приняли всеобъемлющий план предупреждения преступности среди несовершеннолетних, действующий на каждом уровне государственного управления.
All the laws provide for the equality of vote of every person in all the electoral areas. Все законы предусматривают равенство голосования каждого лица во всех избирательных округах.
In every case, the entire relationship with the client is subject to the required permanent verification by the financial intermediary. В каждом случае финансовый посредник обязан постоянно проводить проверку всех аспектов отношений с клиентом.
The international community should strengthen their determination to overcome every challenge and support the initiatives that have been undertaken. Международное сообщество должно усилить поддержку усилиям по преодолению всех проблем и поддержать предпринятые инициативы.
The law protects every form of work; and workers legal rights are inalienable. Закон защищает труд во всех его формах, и права, которые он предоставляет трудящимся, являются неотъемлемыми по своему характеру.
During the period from 1990 to 2000, a project was implemented to bring radio and television broadcasts to every village. В период с 1990 по 2000 год был осуществлен проект по теле- и радиофикации всех деревень.
It should meticulously ensure compliance with its resolutions in every instance. Он должен скрупулезно обеспечивать выполнение своих резолюций во всех случаях.
Countries in every region have used intergovernmental mechanisms to follow up on the special session. Страны всех регионов обращались к помощи межправительственных механизмов при осуществлении деятельности по осуществлению решений специальной сессии.