Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
There are reproductive health services in all of the velayat centers, and in every etrap there are offices of reproductive health. Службы репродуктивного здоровья имеются во всех велаятских центрах, в каждом этрапе существуют кабинеты репродуктивного здоровья.
In the 1996/97 school year textbook funds were already fully operational at all primary schools, with every second pupil borrowing textbooks from the fund. В 1996/1997 учебном году фонды учебных пособий уже в полной мере использовались во всех начальных школах: каждый второй ученик получал из фонда учебники во временное пользование.
While not every staff member will be involved in the six key initiatives, all staff will be affected by them. Несмотря на то, что не все сотрудники будут участвовать в осуществлении всех шести ключевых инициатив, эти инициативы касаются всех сотрудников.
In particular, in all informal settings, such as the family, every child should be provided with meaningful opportunities to express her/his views without a prior assessment of his/her evolving capacities. В частности, во всех неформальных ситуациях, таких как семья, каждому ребенку необходимо предоставить реальные возможности для выражения своих мнений без предварительной оценки его развивающихся способностей.
We wish her every success in her tenure in office and are confident that she will look at all issues with fresh eyes. Мы желаем ей всяческих успехов в период ее пребывания на этом посту и убеждены в том, что она будет по-новому подходить к рассмотрению всех проблем.
Key elements included decentralization to local communities to empower the poor and enable local involvement in decision-making, thereby building a sense of ownership at every level. Ее ключевые элементы включали децентрализацию полномочий и их передачу на места для улучшения положения малоимущих и их вовлечения в принятие решений на местном уровне, чтобы укрепить хозяйственный подход на всех уровнях.
In every written law, except where a contrary intention appears, words and expressions importing the masculine gender include females. "Во всех писаных законодательных актах, если в них конкретно не предусмотрено иное, слова и выражения мужского рода распространяются и на женщин".
In addition, it stipulates that every girl and boy has the right to free and compulsory education (art. 53). Кроме того, в ней предусматривается право всех девочек и мальчиков на бесплатное и обязательное образование (статья 53).
The Austrian Public Employment Service (PES) adopted the binding strategy that equality must be striven for in each and every respect. Австрийская государственная служба занятости (АСЗ) утвердила обязательную к выполнению стратегию по достижению равенства в каждом аспекте и во всех отношениях.
With offices in every province and major city in the Republic of Korea, the Korean Federation for Environmental Movement is a grass-roots organization with national reach and an international perspective. Корейская федерация экологического движения, отделения которой находятся во всех провинциях и крупных городах Республики Кореи, является массовой организацией, пользующейся общенациональным влиянием и имеющей международные перспективы.
Although methane is not a problem in every mine, methane-related accidents are notable for their frequency and horrific devastation in loss of life and property. Хотя проблема метана существует не на всех шахтах, вызываемые метаном аварии получили известность в силу их частого повторения и ужасающих последствий с точки зрения гибели людей и имущества.
The President outlined the Government's objective of building a responsible civil service and completely rebuilding a non-existent judicial structure, while at the same time combating corruption, which permeated every level of Liberian society. Президент вкратце обрисовала цель правительства по строительству ответственного гражданского общества и полной перестройке несуществующей судебной структуры одновременно с борьбой против коррупции, которая пронизывает либерийское общество на всех уровнях.
The Council is concerned that armed and other types of conflicts still persist in many parts of the world and are an ongoing reality affecting women in nearly every region. Совет озабочен тем, что во многих районах мира сохраняются вооруженные и другие конфликты, которые продолжают затрагивать женщин практически во всех регионах.
National statistical systems that have been charged with the compilation and the dissemination of official statistics have evolved to become an important national institution in each and every country. Национальные статистические системы, перед которыми была поставлена задача разработки и распространения официальных статистических данных, во всех странах со временем превратились в важные национальные институты.
Community development programmes are designed to provide technical and financial support for sustainable development projects while ensuring that indigenous peoples are involved at every step along the way. Цель общинного развития заключается в оказании технической и финансовой поддержки в реализации проектов устойчивого развития с участием коренных жителей на всех этапах этого процесса.
In addition, every association is expected to make sure that the tasks it performs are free from discrimination. Помимо этого, от всех ассоциаций ожидается, что выполняемые ими задачи не предполагают дискриминации.
The Forum had been well and broadly attended, including by States parties, with representatives from every continent and a significant body of experts. Участие в работе Форума носило широкий и представительный характер; помимо делегатов государств-участников со всех континентов на Форум прибыли многочисленные эксперты.
Supplying bakeries with fortified flour would not solve the problem in every part of the country since most people in the rural areas bake their own bread. Обеспечение обогащенной мукой пекарен не решило бы проблему во всех регионах страны, поскольку большинство сельских жителей пекут свой собственный хлеб.
The Government was working together with civil society organizations and associations in order to develop projects to assist disabled persons in every aspect of their lives. Правительство сотрудничает с организациями и ассоциациями гражданского общества в разработке проектов, направленных на оказание инвалидам помощи во всех аспектах их жизни.
The 7 per cent overhead cost was a general rule that applied to all United Nations agencies in every country. Семипроцентные накладные расходы являются общим правилом, действие которого распространяется на все учреждения Организации Объединенных Наций во всех странах.
They must also be alert to every violation of human rights and make it their duty to act to prevent all future transgressions against any people. Они также должны проявлять бдительность относительно любого нарушения прав человека и сделать своим долгом предотвращение всех видов нарушений в отношении всех людей.
It is imperative for all levels of Government to assist and support this vital group in every society in order to move forward. Необходимо, чтобы органы государственного управления на всех уровнях оказывали помощь и поддержку этой важнейшей группе в рамках любого общества, для того чтобы двигаться вперед.
The Education for All Global Monitoring Report 2010 identified that children with disabilities make up one in every three of the children out of school. В докладе о глобальном мониторинге инициативы «Образование для всех» за 2010 год указывается, что из каждых трех детей, не посещающих школу, один ребенок является инвалидом.
Given the Committee's size, the importance of all members being present at every meeting was reiterated. С учетом размера Комитета была вновь подчеркнута важность присутствия всех членов Комитета на каждом совещании.
Regardless of the employer's legal form and line of business, every employer has a duty to ensure and implement all measures required by law for all employees. Каждый работодатель вне зависимости от его юридической формы и рода занятий обязан обеспечить и осуществить все меры, требуемые законом для всех работников.