Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
Human rights serve to protect the inherent dignity and equality of every individual. Права человека служат цели защиты присущего каждому человеку достоинства и равенства всех людей.
Since independence, every constitution of the Niger has proclaimed the principle of equality. С момента достижения независимости принцип равенства всегда провозглашался во всех конституциях Нигера.
Despite all the problems, women in almost every ethnic group in the Niger do carry out income-generating activities. Тем не менее почти во всех этнических группах Нигера женщины занимаются доходоприносящими видами деятельности.
Women lag in Pakistan in almost every area of national endeavour. Отставание женщин в Пакистане практически отмечается во всех сферах жизни страны.
The tables given above show that women lag behind men in almost every area covered by Article 11 of the Convention. Из приведенных выше таблиц видно, что женщины отстают от мужчин практически во всех областях, охваченных статьей 11 Конвенции.
The central importance of reparations is reflected, nonetheless, throughout this study; virtually every measure addressed in this report has a reparative dimension. Те не менее во всех разделах исследования отражено основополагающее значение вопроса о возмещении ущерба; фактически каждая рассмотренная в настоящем документе мера имеет аспект, связанный с этой проблемой.
A comprehensive legal framework covering every aspect of the problem and containing a definition of terrorism that was acceptable to all parties was still required. По-прежнему существует необходимость в установлении общих правовых рамок, которыми охватывались бы все аспекты данной проблемы и которые предусматривали бы определение терроризма, приемлемое для всех сторон.
Representatives of ethnic groups are active in each and every sphere of cultural life in the Republic. Представители этнических групп активно работают во всех без исключения областях культурной жизни Республики.
The Ministry of the Interior was engaged in promoting republican values and national police ethics among all police officers of every rank. Министр внутренних дел стремится к утверждению республиканских ценностей и норм профессиональной этики сил национальной полиции на уровне всех полицейских, независимо от их звания.
Surely the phrase "every national" would be more appropriate, since the term "everyone" included foreigners too. Наверняка выражение «каждого гражданина» было бы более подходящим, поскольку слово «всех» включает и иностранцев.
The unemployment rate for women is many times higher for every age group. Доля безработных среди женщин во много раз выше во всех возрастных группах.
In every region, Governments have continued to use intergovernmental mechanisms to follow up on the special session. При выполнении решений специальной сессии правительства стран всех регионов, как и прежде, прибегали к помощи межправительственных механизмов.
These standards must be applied to every prisoner regardless of his or her religion or belief and to all detention facilities. Эти стандарты должны применяться в отношении всех заключенных независимо от их вероисповедания или убеждений и во всех пенитенциарных учреждениях.
12 Instead of receiving the proper medical treatment, these children are prescribed paracetamol for every disease. 12 Вместо оказания надлежащей медицинской помощи этим детям от всех болезней выписывают парацетамол.
Of course, every possible form of bilateral and multilateral cooperation is needed to deal with the criminals involved. Борьба с такими преступлениями, безусловно, требует всех форм двустороннего и многостороннего сотрудничества.
That is why the commitment of every country and international organization is so vital. Именно поэтому обязательства всех стран и международных организаций имеют здесь жизненно важное значение.
Yet those basic rights are still threatened on every continent by violence and indifference. Между тем, эти самые основные права человека на всех континентах сталкиваются с угрозой нарушения и безразличием.
These reforms, therefore, are in the interests of every Member State. Таким образом, эти реформы отвечают интересам всех государств-членов.
The evidence that climate change poses a long-term challenge to every part of the globe is irrefutable. То, что изменения климата создают долгосрочные проблемы буквально для всех районов мира, бесспорно.
At every level, therefore, all strategies and action plans needed to be gender-sensitive. В этой связи необходимо, чтобы все стратегии и планы действий на всех уровнях строились с учетом этих усилий.
The situation was such that measures were needed in virtually every area, especially water and sanitation and health and nutrition. Сложившаяся ситуация обусловливает необходимость принятия мер практически во всех секторах, особенно в сфере водоснабжения и санитарии, охраны здоровья и питания.
Drug abuse was a phenomenon that affected nearly every society in the world. Ненадлежащее использование наркотиков стало всемирным явлением и проявляется практически во всех слоях общества.
Interaction that involved the Security Council as well was indispensable to the effective conduct of peacekeeping operations at every stage. Для успешного проведения операций по поддержанию мира на всех этапах также совершенно необходимо взаимодействие с участием Совета Безопасности.
That message must reach every level of the peacekeeping structure. Это должно быть разъяснено и усвоено на всех уровнях миротворческой структуры.
Freedom, democracy and human rights should constitute the basic framework of life for every individual. Свобода, демократия и права человека должны быть главной основой жизни для всех людей.