Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
In 2010, there were 406 judges of all categories, i.e. 2.58 judges for every 100,000 inhabitants. Так, в 2010 году насчитывалось 406 судей всех специальностей, что составляет 2,58 судьи на 100000 жителей.
The ban treaty itself need not necessarily envisage every complex step towards elimination by all nations. Сам договор о запрещении вовсе не должен предусматривать каждый сложный шаг на пути к ликвидации со стороны всех государств.
If every country takes a step forward, all populations will benefit and international solidarity will be served. Если шаг вперед сделает каждая страна, то от этого выиграет население всех стран и укрепится международная солидарность.
Universal agreement among all States on every guideline was likewise inconceivable. Всеобщее согласие всех государств по каждому руководящему положению столь же невообразимо.
The organization envisions a world in which every human life is valued and quality health care is available to all. Идеалом организации является мир, в котором ценится каждая человеческая жизнь и качественное здравоохранение доступно для всех.
Evidence of these efforts could be seen in nearly every agenda item for the session. Доказательства этих усилий можно увидеть практически во всех пунктах повестки дня сессии.
The goal is to improve the integration of gender issues into UNCDF programmes and management practices at every level. Цель состоит в том, чтобы усовершенствовать включение гендерной проблематики в программы и управленческую практику ФКРООН на всех уровнях.
Rates of contracting the virus among women are rising in every region and in most countries. Во всех регионах и в большинстве стран доля инфицированных женщин увеличивается.
They are sought out for every type of human trafficking. Они - желанный объект для всех видов торговли людьми.
Women and girls must be protected; their roles at every level are vital. Необходимо защищать женщин и девочек; они играют жизненно важную роль на всех уровнях.
The issue of gender-related development is reflected in every national social and economic development programme of Turkmenistan. Вопросы гендерного развития находят свое отражение во всех Национальных программах социально-экономического развития Туркменистана.
This required a further control of procedures to ensure identification of every response sent and accepted by the system. Это потребовало дополнительного контроля процедур для обеспечения идентификации всех ответов, направленных и принятых системой.
These are worldwide challenges and are the responsibility of every individual. Эти задачи имеют глобальный характер, и ответственность за их выполнение возложена на всех.
The intention is to change the way data is collected and used at every level - from individuals to the Secretary-General. Поставленная задача заключается в том, чтобы изменить способы сбора и использования данных на всех уровнях - начиная с отдельных лиц и кончая Генеральным секретарем.
There are countless examples of corruption and injustice in almost every area of life. Существует бесчисленное множество примеров коррупции и несправедливости практически во всех областях жизни.
Policy on Public Health - Improve the quality of public health services at every level to attain standard. Политика в области здравоохранения - повышение качества системы медицинского обслуживания населения на всех уровнях в целях достижения соответствующего стандарта.
This commitment to partnership has since been repeated at every major summit of the United Nations. Впоследствии эта приверженность партнерству подтверждалась на всех крупных встречах Организации Объединенных Наций на высшем уровне.
They supplement the above-mentioned regulations related to food hygiene, are directly applicable in every member state and binding in all their parts. Они дополняют вышеназванные правила, касающиеся соблюдения санитарно-гигиенических норм при производстве продовольствия, и напрямую применимы во всех государствах-членах и обязательны к применению во всем объеме.
Trends in activity rates in every branch of the economy remained stable over the period 2000-2010. Показатель занятости во всех отраслях экономики в период с 2000 по 2010 год оставался стабильным.
In every aspect, 2012 was again a successful year for UNIDO. Во всех отношениях 2012 год был успешным для ЮНИДО.
The Subcommittee recommended that the Brazilian State set up a standard computerized information system in every state in order to record admissions and other information. Подкомитет рекомендовал бразильскому государству создать во всех штатах унифицированную автоматизированную информационную систему для регистрации поступлений в учреждения и ведения других реестров.
The child rights perspective is intended to permeate every part of the asylum and migration process. Права ребенка должны учитываться во всех аспектах процесса предоставления убежища и миграции.
In every instance, the Panel confirmed press reporting through court documents that it was able to obtain online. Во всех случаях Группа смогла подтвердить правдивость сообщений в печати судебными документами, которые она смогла получить онлайн.
Human rights for all people can only be achieved by recognizing the inherent dignity and worth of every individual. Соблюдение прав человека всех людей возможно лишь в том случае, если будет признана безусловность достоинства и ценности каждого человека.
Elections for Municipal Council and Mayor take place simultaneously in all municipalities every four years. Выборы муниципальных советов и мэров проходят во всех муниципалитетах одновременно один раз в четыре года.