Truck exploded and he was held responsible even though he wasn't. |
Грузовик взорвался и его считали ответственным, хотя он и не был виноват. |
I guess she fell for me, even though she knew all about me. |
Думаю, она тоже влюбилась, Хотя и знала обо мне все. |
And it was the only job, even though I was doing other jobs. |
И была моя единственная работа, хотя я и занималась другими проектами. |
I just want to say thanks for even considering it. |
Просто хотела тебя поблагодарить хотя бы за внимание . |
I know that because she's never forgiven me even though she was a willing participant and equally responsible. |
Я знаю это, потому что она так и не простила меня, хотя она была добровольной участницей, и у нас равная отвественность. |
You know, even though I made 'em better. |
Хотя я и сделал их лучше. |
Have we even interviewed her yet? |
Мы хотя бы успели поговорить с ней? |
So, I'll talk about musical composition, even though Idon't know where to start. |
Поэтому я расскажу о сочинении музыки, хотя и не знаю, счего начать. |
Mom had to stay at work, even though she didn't want to. |
Маме пришлось задержаться на работе, хотя она хотела. |
I found out that even though this kid was only fourteen... he already tried to kill himself twice. |
Я узнал, что хотя этому парнишке всего четырнадцать... он уже дважды пытался убить себя. |
If you postpone, even for a week... |
Если вы отложите хотя бы на неделю... |
Dad said that if you drive it even a day, it loses value. |
Папа сказал, что если ты проездишь на нём хотя бы один день, то сразу снижается цена. |
If anyone even starts to suspect, it's off. |
Если кто-то хотя бы начнет подозревать, все кончено. |
He founded this as an all-boys school, even though he has three daughters. |
Он основал эту школу для мальчиков, хотя у него было три дочери. |
But it was fun being looked after, even for a little while. |
Приятно, когда о тебе заботятся, хотя бы недолго. |
Wait, you know, I don't even want... |
Хотя, постой, не хочу даже... |
But, you know, there may even be a simpler approach. |
Хотя, знаете, мы можем поступить даже проще. |
I find it amazing that I even understood half of what you said. |
По-моему то, что я понял хотя бы половину из твоих слов уже офигительно. |
I didn't even like smoothies. |
Хотя мне даже не нравились смузи. |
I reckon for some people even that doesn't work. |
Хотя есть люди, которым ничто не поможет. |
I can picture you, even though I was not there. |
Я могу представить тебя, хотя меня там и не было. |
I say no all the time, even though it's very hard for me. |
Я постоянно говорю "Нет", хотя для меня это очень сложно. |
When the other tanners moved out, I stayed, even though that was a very big financial burden. |
Когда остальные кожевники съехали, я остался, хотя это было очень тяжело с финансовой стороны. |
If my mother shows even the slightest symptom my name will be on the top of a class-action suit. |
Если у моей матери проявятся хотя бы малейшие симптомы моё имя будет первым в коллективном иске. |
We still are, even though she has passed on to a better place. |
Мы и сейчас близки, хотя она ушла в лучший мир. |