| Truck exploded and he was held responsible even though he wasn't. | Грузовик взорвался и его считали ответственным, хотя он и не был виноват. |
| I guess she fell for me, even though she knew all about me. | Думаю, она тоже влюбилась, Хотя и знала обо мне все. |
| And it was the only job, even though I was doing other jobs. | И была моя единственная работа, хотя я и занималась другими проектами. |
| I just want to say thanks for even considering it. | Просто хотела тебя поблагодарить хотя бы за внимание . |
| I know that because she's never forgiven me even though she was a willing participant and equally responsible. | Я знаю это, потому что она так и не простила меня, хотя она была добровольной участницей, и у нас равная отвественность. |
| You know, even though I made 'em better. | Хотя я и сделал их лучше. |
| Have we even interviewed her yet? | Мы хотя бы успели поговорить с ней? |
| So, I'll talk about musical composition, even though Idon't know where to start. | Поэтому я расскажу о сочинении музыки, хотя и не знаю, счего начать. |
| Mom had to stay at work, even though she didn't want to. | Маме пришлось задержаться на работе, хотя она хотела. |
| I found out that even though this kid was only fourteen... he already tried to kill himself twice. | Я узнал, что хотя этому парнишке всего четырнадцать... он уже дважды пытался убить себя. |
| If you postpone, even for a week... | Если вы отложите хотя бы на неделю... |
| Dad said that if you drive it even a day, it loses value. | Папа сказал, что если ты проездишь на нём хотя бы один день, то сразу снижается цена. |
| If anyone even starts to suspect, it's off. | Если кто-то хотя бы начнет подозревать, все кончено. |
| He founded this as an all-boys school, even though he has three daughters. | Он основал эту школу для мальчиков, хотя у него было три дочери. |
| But it was fun being looked after, even for a little while. | Приятно, когда о тебе заботятся, хотя бы недолго. |
| Wait, you know, I don't even want... | Хотя, постой, не хочу даже... |
| But, you know, there may even be a simpler approach. | Хотя, знаете, мы можем поступить даже проще. |
| I find it amazing that I even understood half of what you said. | По-моему то, что я понял хотя бы половину из твоих слов уже офигительно. |
| I didn't even like smoothies. | Хотя мне даже не нравились смузи. |
| I reckon for some people even that doesn't work. | Хотя есть люди, которым ничто не поможет. |
| I can picture you, even though I was not there. | Я могу представить тебя, хотя меня там и не было. |
| I say no all the time, even though it's very hard for me. | Я постоянно говорю "Нет", хотя для меня это очень сложно. |
| When the other tanners moved out, I stayed, even though that was a very big financial burden. | Когда остальные кожевники съехали, я остался, хотя это было очень тяжело с финансовой стороны. |
| If my mother shows even the slightest symptom my name will be on the top of a class-action suit. | Если у моей матери проявятся хотя бы малейшие симптомы моё имя будет первым в коллективном иске. |
| We still are, even though she has passed on to a better place. | Мы и сейчас близки, хотя она ушла в лучший мир. |