I was happy to provide, even though originals pay less... |
Я был рад им помочь, хотя от оригиналов прибыль меньше... |
Four times in the next month, before the judge will even consider my divorce petition. |
На 4, и у нас на это месяц, прежде чем судья соизволит хотя бы рассмотреть мое заявление. |
We respect that, even if we're not practicing. |
Мы уважаем это, хотя сами не верующие. |
Do you even know what that means? |
Ты хотя бы знаешь, что это значит? |
I swear I haven't found anything that even remotely resembles an ascendant. |
Клянусь, я не нашла ничего хотя бы отдаленно напоминающее асцедент. |
There's no evidence she even threatened it. |
Нет доказательств, что она хотя бы угрожала. |
I found out Valerie Bestin barely used her car even though she got her license back a year ago. |
Мне удалось выяснить, что Валери Бестин почти не пользовалась своей машиной, хотя ей вернули права год назад. |
And even though his heart is encased in adamantium fat, like Wolverine, he was destroyed. |
И хотя сердце его покрыто адамантовым жиром, как у Росомахи, он был уничтожен. |
Do you even know who Slade Wilson is? |
Ты хотя бы знаешь, кто такой Слэйд Уилсон? |
So that even this low level of technology could be available to me now. |
Чтобы мне в настоящем времени был доступен хотя бы такой простейший уровень технологии. |
Tired of waiting for you to call, even to say, "Tough luck". |
Я устал ждать твоего звонка, хотя бы со словами сожаления. |
Rams and the Dolphins, both went with their expected picks, even though Bo was still available. |
Рэмс и Долфинс, обе команды сделали ожидаемый выбор, хотя Бо оставался доступным. |
And even though we've lost almost everything... |
И хотя мы потеряли почти все... |
But you give Roman even a 30-second window of opportunity, he'll exploit it. |
Но стоит дать Роману хотя бы 30 секунд, он воспользуется этим. |
does she even know you're alive? |
А она хотя знает, что ты жив? |
That looked happy, even if you're not happy. |
Ты выглядела счастливой, хотя на самом деле, может, и несчастна. |
You quite the force after refusing ever even to think it. |
Ты ушла из полиции, хотя раньше категорически отказывалась это сделать, несмотря на мою просьбу. |
You even catch a scent of Danny, walk away. |
Если вы заметите хотя бы след Денни, уходите. |
Sheila thinks I live here and even though I don't, I'm responsible. |
Шейла думает, что я живу здесь и даже хотя я этого не делаю, я отвечаю за это место. |
even though you never write back? |
даже, хотя ты мне ни разу не ответил? |
He was wearing a fur cap... even though it was warm outside. |
Он был в меховой шапке... хотя было тепло. |
Because we have to fake being smart and superior, even though we don't feel it in here. |
Потому, что мы должны притворяться умными и классными, хотя и не чувствуем этого здесь. |
Do you even have hair under there? |
У вас хотя бы есть волосы под этим? |
Do you even know what this means? |
Ты хотя бы понимаешь, что это значит? |
Are you even thinking about him? |
Ты... ты хотя бы о нём подумала? |