Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
Generic competition is a novelty in Statistics Canada, even though it is something well known in a number of other countries. Новым явлением в Статистическом управлении Канады, хотя и хорошо известным в ряде других стран, стало проведение профильных конкурсов.
Hence, it is necessary to explore the possibilities of taking even small steps towards progress. Поэтому необходимо изучить возможность того, как предпринять хотя бы малые шаги в направлении достижения прогресса.
They were not of a punitive character, even though they were often characterized as sanctions. Они не носят карательного характера, хотя их зачастую характеризуют как санкции.
Moreover, ODA is not increasing overall, even though needs are. Кроме того, ОПР в целом не возрастает, хотя потребности увеличиваются.
I waited, even though I knew... Я ждала, хотя и знала уже...
He had this strange grey hair, even though he wasn't very old... У него были такие странные седые волосы, хотя стариком он не выглядел...
And even though the curse is long gone, I realized... И хотя проклятия давно нет, я поняла...
But even though he separated himself from the darkness... the capacity for evil remained. Но, хотя он отделил тьму от себя... способность творить зло осталась.
There was something bothering you, even though you didn't know what it was. Тебя что-то тревожило, хотя ты и не знал, что именно.
I have difficulty socializing with other people, even though I want to. Мне сложно общаться с другими людьми, хотя я этого хочу.
And even though I'm working as an accountant right now I'd really like to eventually work exclusively on my papier-mâché hats. Хотя в данный момент я работаю бухгалтером я очень хочу заниматься исключительно моими шляпками из папье-маше.
I admire your loyalty to your convictions even though I disagree with them. Я восхищаюсь вашей верности убеждениям, хотя я не согласна с ними.
It is beyond the scope of this report even to list fully the broad array of activities undertaken at different levels. Формат доклада не позволяет хотя бы просто перечислить все те разнообразные мероприятия, которые проводились на различных уровнях.
I was so popular in high school, but I didn't even try. Я была очень популярной в старших классах, хотя даже не старалась.
Although fertility levels have fallen, the number of children desired has sometimes fallen even faster. Хотя показатели фертильности снизились, число случаев планируемой беременности порой падало еще быстрее.
I can't build a conduit strong enough to absorb even half that much energy. Мне не построить достаточно сильный проводник, чтобы поглотить хотя бы половину.
But 270 members never showed up, even once. Но 270 членов так и не показались, хотя бы раз.
People were talking in whispers, even though there was no reason to. Люди говорили шепотом, хотя тому не было причины.
To ease their suffering even though I suffered myself. Облегчить их страдания, хотя я и сам страдал.
I don't remember meeting him or even spending a moment with him. Я не помню, как встречалась с ним, или хотя бы проводила время с ним.
Memories help you to keep on living, even if they hurt. Воспоминания помогают тебе остаться в живых, хотя болезненно.
Good, she's abbreviating, just like we practiced, even though she hates it. Хорошо, она сокращает, как мы репетировали, хотя ей это и не нравится.
Because even if you didn't tell your wife about the bag of money, well... Ведь хотя вы и не говорили жене о сумке с деньгами...
She even know you're here? Она хотя бы знает, что ты здесь?
There was nothing on 441 that even remotely resembled a quantum mirror. Я имею ввиду, на планете 441 не было ничего, что хотя бы отдаленно напоминало квантовое зеркало.