Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
The sound around us is affecting us even though we're not conscious of it. Окружающие звуки влияют на нас, хотя мы этого не осознаём.
They're often called garage tinkerers, because some of them actually did some things in garages, even though that's partly a myth. Их часто называют гаражными изобретателями, потому что некоторые из них действительно кое-что изобрели в гаражах, хотя это частично является мифом.
Do you even know what this island really is? Ты хотя бы знаешь, чем является этот остров на самом деле?
Did you even read the comments on my vlog? Вы хотя бы читали комментарии на мой видеоблог?
The good news is, if she is genetically identical or even similar to you, she has the same weakness. Хорошая новость, если она генетически идентична тебе или хотя бы похожа на тебя, у неё те же слабости.
And they even had a cigarette lighter, although it was hydrogen, one of the most flammable gases there is. Там даже была зажигалка для сигарет, хотя он наполнен водородом, одним из самых легковоспламеняющихся газов.
Well, even though the things you said hurt me a little bit... И хотя то, что ты мне сказала, было обидно...
I didn't realize you were even still playing, man. I used to be a big fan. Я не знал, что ты до сих пор играешь, хотя и был твоим фанатом.
Look, I know it's scary when a relationship already feels real and it's not even the beginning. Я понимаю, страшно, когда отношения уже кажутся реальными, хотя это еще далеко не начальная их стадия.
I don't even have enough money to afford the lobster Cobb, which is what I'm dying for... Нет у меня денег на салаты с лобстерами, хотя я бы сейчас его умяла...
Do you even have a driver's license? У вас хотя бы есть права?
One of the most beautiful things is that designers really work on life, even though they take technology into account. Что самое прекрасное, это то, что дизайнеры работают с живым миром, хотя и принимают во внимание технологию.
You used to hide in Father's office, even though we weren't allowed to be in there. Ты спрятался в кабинете отца, хотя нам не разрешали быть там.
She didn't think I'd come through, even though Stefan's well-being is the one and only thing we have in common. Она не думала, что я справлюсь, хотя благополучие Стефана это то единственное, что нас связывает.
Still make them for him even though he's not here? Всё ещё делаете их для него, хотя его давно уже нет.
And even though I had absolutely no idea what I was going to do, in that uncertainty came a sense of freedom. И хотя я совершенно не знала, что буду делать, в этой неуверенности заключалось чувство свободы.
Can you even begin to fathom what it was like? Ты можешь хотя бы попробовать представить на что это было похоже?
It's not just because people would know where the women's bathrooms are, even though that would be very helpful. И не только потому, что люди будут знать, где находится женский туалет, хотя это тоже будет очень полезно.
Do you even want to know what's on the chip inside? Ты хотя бы знаешь, что находится на чипе внутри?
Do you really think you'll last even five minutes? Вы думаете, что сможете задержать их хотя бы на пять минут?
The older sister falls in love with him right away, even though he is a complete stranger. Старшая сразу же в него влюбилась, хотя совершенно его не знала.
Just, it would be nice to be someone who doesn't remember quite so well, even for a little while. Просто, должно быть здорово стать кем-то, кто не помнит так хорошо, хотя бы ненадолго.
Do you even care what's happening to that girl? Тебя хотя бы волнует, что происходит с этой девочкой?
And then at you, even though it wasn't your fault. А потом на тебя, хотя ты ни в чём не виновата.
Now, even though you kids are grown, I'm just trying to stop you from making my mistakes. И сейчас, хотя вы уже выросли, я просто пытаюсь уберечь вас от своих ошибок.