Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
Initially, nothing indicates that Clea and Umar are related to or even know each other. Изначально, ничто не указывало на связь между Клеа и Умар или хотя бы на то, что они знают друг друга.
From independence, the country gradually became arabized even though the public administration and education remained bilingual. С момента обретения независимости страна постепенно арабизировалась, хотя государственное управление, правосудие и образование остались двуязычными.
Her travel writing remains a standard in Romanian literature, even though her fiction work is generally forgotten. Ее путевые очерки остаются стандартом в румынской литературе по сей день, хотя её художественная работа, как правило, мало упоминается.
Human nature may influence even the most ethical researchers to be affected by their sponsors, although they may genuinely deny it. Человеческая природа может влиять даже на самых этичных исследователей, на которых оказали влияние их спонсоры, хотя они могут искренне это отрицать.
Although their ancestors had reigned in Parma, the brothers had even stronger ties with France and Austria. Хотя их предки правили в Парме, у братьев были ещё более прочные связи с Францией и Австрией.
They were quite firm about that, even though Matt was playing an entirely different character. Они настаивали на этом, хотя Мэтт здесь играл совсем другого героя.
She is very popular in the school even though she finds it annoying. Очень популярна в школе, хотя это её только раздражает.
He says what he thinks, even though sometimes it's borderline incomprehensible. Он говорит, то что думает, хотя иногда это звучит грубо.
Politically too, even though he only had economic rights, Brooke became the de facto ruler of the area. В политическом плане, хотя у него были только экономические права, Брук стал фактическим правителем этой территории.
The language border has been stable for many centuries even though it falls neither on a geographical nor on a political delimitation. Языковая граница не менялась на протяжении столетий, хотя она не является ни географически, ни политически обусловленной.
Well, they're still broadcasting... even though we can't answer. Они ещё выходят на связь, хотя мы не можем ответить.
If you even think about touching my family I will kill you. Если ты хотя бы подумаешь прикоснуться к ним, я...
And even though Alice is an Eklund, so are Cindy and Cathy. И хотя Элис Эклунд, мы Синди и Кати.
And even though we've traveled through time, bent the rules of nature... И хотя мы и прошли сквозь время, нарушив все законы природы...
Well, even though I kick myself every time I say this, you were right. Что ж, хотя я и кусаю себе локти каждый раз, когда говорю это, но вы были правы.
And even though it didn't happen right away... И хотя этого не произошло сразу же...
And he'd wear it so proudly, even though... И он носил ее с гордостью хотя...
Do you even have a plan here? У тебя хотя бы есть план? - Следовать за ним и ждать удобного случая.
Be careful, I go very quickly, even if I don't have an English car. Только напоминаю, я езжу очень быстро... хотя у меня и не английская машина.
An audio device stopped returning data from the Read method even though it is in the run state. Звуковое устройство прекратило возврат данных из метода Read, даже хотя он находится в состоянии выполнения.
It'll be big... even though no one cares. Большими... даже хотя никому нет дела.
I haven't even looked at the menu yet. Хотя, я еще не успел(а) посмотреть меню.
I'm not even a particularly useful or good one. И не могу сказать, что полезный для общества или хотя бы неплохой.
Although judging it today... even I... never mind. Хотя, оценивая сейчас... даже я... Неважно.
Although there are tools like iWeb SEO Tools but not in itself should bring even possible. Хотя Есть средства, как iWeb SEO инструменты, но не само по себе должно принести еще возможно.