Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
even though I knew it couldn't be or wasn't yet. хотя я точно знала, что этого не могло случиться... или ещё не случилось.
After being in prison, I never wanted to be more equal than others, even though I was offered the chance. И кроме того, после тюрьмы... я уже никогда не хотел быть менее равным, хотя мне предлагали.
And even though I feel awful for the other family, И, хотя мне стыдно перед чужой семьёй,
But if they're off by even a 100,000 years or so then you can just throw most of our assumptions you know, right in the trash. Но если они дают погрешность хотя бы на сто тысяч лет можно выбросить наши представления прямо в мусорное ведро.
My uncle's big on family, even the ones he's hit. Мой дядя - человек семейный, хотя и руки распустить не прочь.
And even if they did this, what you have done is as wrong. И хотя это сделали они, то что сделал ты - не лучше.
They also offered to voluntarily step down, even though, legally, they didn't have to. Они даже предложили уйти в отставку, хотя по закону они были не обязаны.
And even though he's always talking to me now about comic books, he still hasn't officially asked me out. И хотя мы всё время обсуждаем комиксы, он так и не пригласил меня на свидание официально.
Are you even intending to repay your student loans? Ты хотя бы собираешься их возвращать?
Do you even have any proof? У вас хотя бы доказательства есть?
Do you even know what a till is? Ты хотя б знаешь что это такое?
Glad I insisted that I wait for you in here, although I think even you would have had a hard time avoiding this. Хорошо что я настоял подождать тут, хотя даже вам будет сложно избежать этого.
Well, even I can see that, and I don't know anything about fashion. Даже я вижу, хотя ничего не смыслю в моде.
I don't even have words... from a man who usually has too many. У меня слов не хватает... хотя обычно их хоть отбавляй.
He'd never even seen a game until I took him to one. Хотя он даже ни одной игры не видел, пока я не отвел его.
But if Sheridan is still alive, if there's even a chance... Но если Шеридан еще жив, если есть хотя бы один шанс...
Do you even know her story? Вы хотя бы знаете ее историю?
I sent a squad up to flank 'em, even though I knew they were probably ready for that. Я послал отряд подойти с фланга, хотя понимал, что скорее всего, этого они и ждали.
We have been victorious, even if it's a higher price than many of us might have imagined. Мы одержали победу, хотя цена оказалась куда выше, чем мы думали.
If one's missing, the other has even the tiniest inkling of where the they are. Если один пропал, у другого есть хотя бы намек на то, где искать.
Finally, Mr. Wilkes, you chose to take the stand today, even though I advised you not to. Мистер Уилкс, сегодня вы решили выступить перед присяжными, хотя я отговаривала вас от этого.
You turned me down for homecoming and prom, even though I didn't ask you to either one. Ты отшила меня на вечере выпускников, хотя я даже не успел тебя ни о чем попросить.
You sing me a song, try to seduce me, even though your voice sounds like migrating geese. Поешь песню, стараясь соблазнить, хотя голос как у гусыни.
I want to try even though I could fail Я хочу попробовать Хотя у меня может не получиться
He came here with me voluntarily to broker this meeting, even though he knew Gabriel was likely going to kill him. Он пришел сюда со мной добровольно, чтобы устроить эту встречу, хотя знал, что Гэбриэл вероятно убьёт его.