Have you even bothered to check her lover as a suspect? |
Вы хотя бы потрудились проверить её любовника как подозреваемого? |
You've got to look after yourself before you can even begin to look after others. |
Нужно позаботиться о себе прежде, чем сам сможешь хотя бы начать приглядывать за другими. |
Doctor, are you even listening to me? |
Доктор? Ты меня хотя бы слушаешь? |
Do you even know what a phillips head screwdriver is? |
Ты хотя бы знаешь, что такое крестообразная отвертка? |
if it becomes public we've even discussed this, both sides will go crazy. |
Если это станет известным, хотя бы что мы обсуждали это, обе стороны сойдут с ума. |
Does he even have an opponent yet? |
У него хотя бы уже есть оппонент? |
Is Counsel even working on a list of pardons? |
Юристы хотя бы работают над списком для амнистии? |
Do you even have a motive? |
У вас хотя бы есть мотив? |
Are you even researching the Codex? |
Ты вообще хотя бы изучаешь Кодекс? |
I can tell you're smiling and I can't even see your face. |
Я знаю, ты улыбаешься... хотя я тебя не вижу. |
I don't expect you to be a flock of angels, even though you sing like them. |
Я не жду, что вы будете ангелочками, хотя поёте как они. |
In the next event, if even one of us gets caught, we're all out. |
Если на новом конкурсе поймают хотя бы одного из нас, мы выбываем. |
Though even he knew that this sandwich was nearer his last sandwich than his first. |
Хотя он и понимает, что каждая секунда поедания сэндвича приближает его конец. |
Do you even know what colour the ocean is? |
Ты хотя бы знаешь, какого цвета океан? |
Elena: have you even talked to bonnie? |
Ты хотя бы говорила с Бонни? |
Do you even know what fun is? |
Ты хотя бы знаешь, что такое веселье? |
The little one would come into our room at night and crawl into bed with us, even though we asked her not to. |
Младшая приходила в нашу комнату ночью и залезала в кровать, хотя мы просили ее не делать этого. |
I sincerely hope that won't be necessary, even if I knew what you were talking about. |
Надеюсь, до этого не дойдет, хотя и не представляю, о чем речь. |
Didn't it feel even a little bit special? |
Разве ты не находишь это хотя бы чуть-чуть особенным? |
Do you even know why I'm here today? |
Ты хотя бы знаешь, почему я здесь сегодня? |
I finished my mba at wharton, even though I knew that ultimately the law was going to be more compelling to me. |
Я окончил магистратуру в сфере управления бизнесом в Уортоне, хотя я всегда был уверен в том, что в конечном итоге закон будет более убедительным для меня. |
Does your bike even have gears? |
У твоего велосипеда есть хотя бы шестерёнки? |
Do you even know your own name? |
Помнишь, хотя бы, как тебя зовут? |
Can you even raise your arm? |
Ты можешь хотя бы поднять руку? |
No, nobody hurt, not even the vendor... though he went flying through the air like a great crow. |
Нет, никто, даже цветочник... хотя он и пролетел по воздуху как большая ворона. |