Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
Still, this driving model is fully suitable for the action style racing, even though we could find better at the competition. И все же эта модель вождения очень подходит для динамичных гонок, хотя на рынке можно найти более хорошие варианты.
And they can even call themselves Republicans, though Republicans certainly shouldn't. И они себя могут называть даже Республиканцами, хотя Республиканцами наверное не должны.
Rasmussen, who had not heard of Metallica, agreed to work on the album, even though his studio employees questioned the band's talent. Расмуссен, хотя до этого не слышал о Metallica, согласился работать над альбомом несмотря на то, что работники его студии подвергли сомнению таланты участников группы.
The actors worked without stunt doubles; they were really spinning in the centrifuge, despite the fact that this training is difficult even for professionals. Актёры работали без дублёров: по-настоящему крутились в центрифуге, хотя тренировки в ней сложны даже для профессионалов.
It is now rare to find this available commercially, even in Cornwall, but splits are still used by many Cornish families in their own homes. В настоящее время редко можно встретить этот вид хлеба в продаже даже в Корнуолле, хотя он до сих пор готовится во многих корнских семьях в их собственных домах.
The exploration mission revealed that Neptune's atmosphere is very dynamic, even though it receives only 3% of the sunlight that Jupiter receives. Вояджер-2 показал, что в атмосфере Нептуна происходят очень динамичные процессы, хотя она получает лишь 3 % солнечного света получаемого Юпитером.
Jean tells Hélène he loves her even though he believes he does not. Жан говорит Элен, что любит её, хотя она думает, что это не так.
It was emphasized that the two bodies could and should co-exist, even for only the first five years of the existence of the permanent forum. Было подчеркнуто, что оба органа могут и должны сосуществовать хотя бы в течение первых пяти лет работы постоянного форума.
Over the last two years, Costa Rica was able to reduce infant mortality by 17 per cent, even though it had a low rate to begin with. За последние два года Коста-Рика смогла сократить младенческую смертность на 17 процентов, хотя по этому показателю мы не были в числе отстающих.
Do you even like this man? А тебе он хотя бы нравится?
So he still smells like Christmas even though up close, you realise that's just his soap. Он всё ещё пахнет как Рождество, хотя теперь я поняла, что дело всего лишь в мыле.
You're never tired even though you're dancing with all of those young people. Кажется, вы совсем не устали, хотя столько танцевали.
Frank can't give us a description of this guy, even though they were face to face. Фрэнк не может описать нам этого парня, хотя они и были лицом к лицу.
When next time she come to visit, he not recognize her, even though he know her. В следующий раз, когда она приехала, он ее не узнал, хотя они уже были знакомы.
With no other suitors to speak of, I agreed that I would marry him forthwith, even though my heart still belonged to Carter. При отсутствии других женихов, я согласилась незамедлительно выйти за него, хотя мое сердце до сих пор принадлежало Картеру.
Do you even know who he is? Ты хотя бы знаешь, кто он?
Have you even done this before? Ты хотя бы делала это раньше?
And we didn't stop, even though we were both soaking. Мы продолжали гулять, хотя лил дождь.
Do you even know the multiplication table? Ты хотя бы знаешь таблицу умножения?
You were sure hurricane Belle had killed us all even though it was off the coast of Georgia. Ты был уверен, что ураган Бэл убьёт нас всех, хотя он был далеко за пределами Джорджии.
I'm not crazy... even though they thought I was. Я - не псих. Хотя, все думали именно так.
You said you haven't heard from him lately, even though he must've known you were sick. Вы сказали, что не общались с ним в последнее время, хотя, должно быть, он знал, что вы больны.
Much was already under way, and yet it was not well known even within Africa itself. Достигнутые результаты уже являются весомыми, хотя о них еще мало известно даже в самой Африке.
But you, even if you die here, at least you'd have tasted freedom once. Но ты... даже если умрёшь здесь, хотя бы однажды была свободной.
I stepped out to get some air in Calais even though we weren't supposed to leave the hotel room. Я вышла подышать свежим воздухом в Каласе, хотя нам не было разрешено выходить из номера гостинницы.