I don't think we'd even have a clean plate In the place for us to eat off of. |
И я вряд ли найду хотя бы чистую тарелку, из которой можно бы было поесть. |
He'll feel like he has to be with me even though he has feelings for someone else. |
Он будет думать, что должен быть со мной, хотя у него чувства к другой. |
Who are are you even talking to? |
С кем ты хотя бы общаешься? |
And even though I hadn't forgiven my mom for writing the letter, she was wise to my guilt trips. |
И хотя я не простила моей маме письма, она оказалась достаточно мудрой, чтобы заставить меня испытывать чувство вины. |
And it did, even though it seemed impossible - |
И оно сбылось, хотя это и казалось невозможным... |
It's my pop's 100th birthday, even though he'd been dead for years. |
У отца юбилей, сотка, хотя он уже несколько как помер. |
Did you even look into the companies I gave you? |
Ты хотя бы просмотрела те компании, что я принес? |
Did you even check his story? |
Ты хотя бы проверял его историю? |
I'll even be mocked for getting my head stuck in a bannister, which could've happened to anyone. |
Вы даже высмеяли меня за то, что моя голова застряла в перилах, хотя это могло случиться с каждым. |
And fowl suitably trussed, I've got no argument with, even goats, although one of them ate my handkerchief last year. |
Берем и домашнюю птицу, я даже и не против коз, Хотя одна из них в прошлом году съела мой носовой платок. |
And I admire him, even if he is a bit old fashioned. |
Я даже восхищаюсь им, хотя у него плохие дела. |
I don't think she's even sorry! |
Я не думаю, что она хотя бы сожалеет! |
She's getting married, and even though none of us are 22, she's having a bachelorette party. |
Она выходит замуж, и хотя нам уже за двадцать, устраивает девичник. |
Can I even wear shoes in here? |
Здесь можно хотя бы обувь носить? |
Do they even know what they're doing? |
Они хотя бы понимают, что делают? |
Look, him spending even one day in jail because of me is a waste. |
Если из-за меня он проведет в тюрьме хотя бы один день, это уже будет пустой тратой времени. |
We hung out with Abbi, Ilana's girlfriend, even though they can't be together right now. |
Мы гуляли с Эбби, подругой Иланы, хотя сейчас они не могут быть вместе. |
Do you even know what this is? |
Ты хотя бы знаешь что это? |
We invited everyone in the office to our wedding, even though we realized most people wouldn't be able to make the drive to Niagara Falls. |
Мы пригласили на свадьбу всех из офиса, хотя понимали, что не все смогут добраться до Ниагарского водопада. |
I'm still writing to you even though you're not writing back. |
Я по-прежнему пишу тебе, хотя ты и не отвечаешь. |
He never ducked out on child support, even though |
Хотя он никогда не уклонялся от алиментов. |
Are you even allowed to date outside your race or whatever? |
Тебе хотя бы разрешено встречаться с парнями другой расы или типа того? |
See, even though you erased them, the tech department here was able to recover... everything. |
Понимаете ли, хотя вы их и удалили, техники смогли восстановить... их все. |
Does he even know that you and nate broke up? |
Он хотя бы знает, что вы с Нейтом расстались? |
If you meant even half of what you said, I got no reason to keep breathing. |
Если ты настаиваешь хотя бы на половине того, что ты сказал я не заслуживаю даже дышать. |