| I don't think we'd even have a clean plate In the place for us to eat off of. | И я вряд ли найду хотя бы чистую тарелку, из которой можно бы было поесть. |
| He'll feel like he has to be with me even though he has feelings for someone else. | Он будет думать, что должен быть со мной, хотя у него чувства к другой. |
| Who are are you even talking to? | С кем ты хотя бы общаешься? |
| And even though I hadn't forgiven my mom for writing the letter, she was wise to my guilt trips. | И хотя я не простила моей маме письма, она оказалась достаточно мудрой, чтобы заставить меня испытывать чувство вины. |
| And it did, even though it seemed impossible - | И оно сбылось, хотя это и казалось невозможным... |
| It's my pop's 100th birthday, even though he'd been dead for years. | У отца юбилей, сотка, хотя он уже несколько как помер. |
| Did you even look into the companies I gave you? | Ты хотя бы просмотрела те компании, что я принес? |
| Did you even check his story? | Ты хотя бы проверял его историю? |
| I'll even be mocked for getting my head stuck in a bannister, which could've happened to anyone. | Вы даже высмеяли меня за то, что моя голова застряла в перилах, хотя это могло случиться с каждым. |
| And fowl suitably trussed, I've got no argument with, even goats, although one of them ate my handkerchief last year. | Берем и домашнюю птицу, я даже и не против коз, Хотя одна из них в прошлом году съела мой носовой платок. |
| And I admire him, even if he is a bit old fashioned. | Я даже восхищаюсь им, хотя у него плохие дела. |
| I don't think she's even sorry! | Я не думаю, что она хотя бы сожалеет! |
| She's getting married, and even though none of us are 22, she's having a bachelorette party. | Она выходит замуж, и хотя нам уже за двадцать, устраивает девичник. |
| Can I even wear shoes in here? | Здесь можно хотя бы обувь носить? |
| Do they even know what they're doing? | Они хотя бы понимают, что делают? |
| Look, him spending even one day in jail because of me is a waste. | Если из-за меня он проведет в тюрьме хотя бы один день, это уже будет пустой тратой времени. |
| We hung out with Abbi, Ilana's girlfriend, even though they can't be together right now. | Мы гуляли с Эбби, подругой Иланы, хотя сейчас они не могут быть вместе. |
| Do you even know what this is? | Ты хотя бы знаешь что это? |
| We invited everyone in the office to our wedding, even though we realized most people wouldn't be able to make the drive to Niagara Falls. | Мы пригласили на свадьбу всех из офиса, хотя понимали, что не все смогут добраться до Ниагарского водопада. |
| I'm still writing to you even though you're not writing back. | Я по-прежнему пишу тебе, хотя ты и не отвечаешь. |
| He never ducked out on child support, even though | Хотя он никогда не уклонялся от алиментов. |
| Are you even allowed to date outside your race or whatever? | Тебе хотя бы разрешено встречаться с парнями другой расы или типа того? |
| See, even though you erased them, the tech department here was able to recover... everything. | Понимаете ли, хотя вы их и удалили, техники смогли восстановить... их все. |
| Does he even know that you and nate broke up? | Он хотя бы знает, что вы с Нейтом расстались? |
| If you meant even half of what you said, I got no reason to keep breathing. | Если ты настаиваешь хотя бы на половине того, что ты сказал я не заслуживаю даже дышать. |