Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
Why not good Welsh, or even English? А почему не добрый уэльский или хотя бы английский?
No, I'm sorry. I can't forgive him even though he is dead, poor fellow. Нет, я не могу его простить, хотя он и мёртв, бедняжка.
Who doesn't need to point out every time I'm even remotely attracted to another man. Кому не требуется тыкать в меня пальцем каждый раз, когда я хотя бы мельком обратила внимание на другого мужчину.
Can you even imagine what it's like to remember everything? Вы можете хотя бы представить себе что значит помнить всё?
Do you even know what a homunculus is? Ты хотя бы знаешь, кто такой гомункул?
I don't think we would see an all-out nuclear war any time soon, although even that is not completely off the table. Я не думаю, что мы увидим тотальную ядерную войну в ближайшее время, хотя даже это не полностью исключено.
As the series progresses, we see their friendship grow even stronger, although neither one would readily admit it. В течение всей серии мы видим, как их дружба постоянно растёт, - хотя они и признают это с неохотой.
He befriended working-class secularists and their leader, Charles Bradlaugh, even as he fought secularism itself. Он подружился с лидером рабочего и секуляристского движения, Чарльзом Брэдлоу (Bradlaugh), хотя сам был противником секуляризма.
Now, even though our marriage was over, Diana and I always came together for our children. Даже хотя наш брак развалился, мы с Дианой всегда вместе приходили на помощь своим детям.
Well though, in this Russia of yours, even stranger things happen. Хотя у вас на Руси еще не такое бывает.
So, even though we come from a big family, Haley and I have always been close. Хотя мы из большой семьи, мы с Хейли всегда были близки.
I like all kinds of sports, but mostly basketball, even though I'm kind of short. Я люблю все виды спорта, но больше всего баскетбол, хотя я не очень высокий.
But he describes the night as "good," - even though he encourages us to "not go gently" into it. Но он называет ночь доброй, хотя призывает нас не уходить "безропотно во тьму".
Did you even graduate from primary school? Ты хотя бы в начальной школе учился?
I arranged to have it transported to the states and funneled into our clinic, even though it was illegal, obviously. Я организовал его доставку в штаты, и направил в нашу клинику. хотя это было нелегально.
At least once a day I ask how you are, even though I simply don't care. Хотя бы раз в день я спрашиваю "Как дела?" хотя меня это совершенно не интересует.
Is this necessary, or even very wise? Это действительно необходимо, или хотя бы разумно?
Frank, even if you don't think about yourself, Фрэнк, если вам безразлично, что станется с вами, то подумайте хотя бы
So maybe, even though we're not aware of it, there is a pattern, an order underlying every Go game. А то, что возможно, хотя мы не уверенны в этом, есть закономерность, присущая любой игре в го.
If this is a chance to find out even a part of that answer... И получив хотя бы часть ответа на этот вопрос...
You'll meet her, she's very pretty, even though sometimes she's sad for days at a time. Ты ее увидишь, она такая красивая, хотя и грустная иногда, время от времени.
After hearing that so many times, I came to like him even though I'd never met him. Я слышала это так часто, что он тоже начал мне нравиться, хотя мы никогда не встречались.
Apostle peace 'alaihi wa sallam has ordered the necessity of abiding hadeeth [8] to the government even though he took the treasure and beat back. Алейхи апостол мира уа саллям распорядился о необходимости соблюдении хадисе [8], чтобы правительство хотя он и взял сокровища и отбили.
In some cases, when linking to another site you may still see our branding even though you are actually reviewing content provided by a third party. В некоторых случаях при переходе по ссылке на другой сайт Вы можете продолжать видеть наш бренд, хотя фактически будете просматривать содержимое, предоставленное третьим лицом.
In 1930, she intended to run as a candidate for the presidency of the Republic, even though the Salvadoran legislation did not recognize women's right to vote. В 1930 году выдвинула свою кандидатуру на пост президента республики, хотя по сальвадорским законам женщины не могли участвовать в голосовании.