| You'd have to have Nolan's kind of money for him to even look at you. | Ты должна быть очень богата для того Чтобы он хотя бы посмотрел на тебя. |
| Why is he in an advantageous position, even though he voted first? | Почему он в выгодном положении, хотя проголосовал первым? |
| Do you even know what the hell you're doing? | Ты хотя бы умеешь с ним обращаться? |
| Do you even know where Calais is? | Ты хотя бы знаешь, где находится Кале? |
| If they see in you even a fraction of what I see... you'll be a hit. | Если они увидят в тебе хотя бы часть того, что вижу я... ты им понравишься. |
| If I had even a tiny interest in guys, I would have gone for it. | Будь у меня хотя бы крошечный интерес к парням, я уже давно бы сделал это. |
| But the first pot plant or even a watering can, and we split, report back to Jerry. | Но, как только найдем плантацию, или хотя бы лейку, мы разделимся, чтобы сообщить об этом Джерри. |
| That's the same, they're kind of even. | Хотя ладно, пока у них ничья. |
| And even though I can't be with you right now, I'll always be yours. | И даже хотя я не могу быть с тобой сейчас, Я всегда буду твоим. |
| I do not care, but even so, retire from life at least happy. | Это меня не волнует, но даже если и так, уйду из жизни хотя бы счастливым. |
| If the stories coming out are even half true, Giordino's running this place like a candy store. | Если истории, что там рассказывают, хотя бы наполовину правда, значит, Джордино управлял этим местом, как кондитерским магазином. |
| "do you even want this job?" | "Ты хотя бы хочешь эту работу?" |
| You and Sheila loved each other, and you still broke up, even though neither of you had done anything wrong. | Вы с Шейлой любили друг друга, но всё равно расстались, хотя ни один из вас не совершил ничего ужасного. |
| Do I even have a desk? | У меня хотя бы стол есть? |
| And even though I was still stinging from the raffle ticket incident, it was amazing to see dad in his element. | И хотя я всё ещё переживал из-за инцидента с лотерейками, было здорово видеть папу в его стихии. |
| Do we even know how to kill this guy? | Мы хотя бы знаем, как убить этого парня? |
| And that if we even think of going to police that he will know. | И что если мы хотя бы подумаем пойти в полицию, он об этом узнает. |
| So even though it's still glowing, because she's not here, it means... | Хотя он всё ещё сияет, Анны здесь нет, а значит... |
| She isn't crying, even though he didn't show up after the last time. | Она не плачет, хотя он не показывается с того времени. |
| Let me tell you something, if he even dreams about beating a Reagan, he better wake up and apologize. | Дай я тебе скажу, если он хотя бы мечтает о том, чтобы побить Рэйгана, ему лучше проснуться и извиниться. |
| The creature's obviously injured, but l haven't a clue how to treat it or even diagnose it. | Существо, очевидно, травмировано, но я не имею понятия, как его лечить или хотя бы диагностировать. |
| If there's even a chance that I could have that again with my son... | Если есть хотя бы крохотный шанс того, что мой сын сделает также... |
| Have they even cleaned this place since we were last here? | Они тут хотя бы убрались после нашего прошлого визита? |
| If Marshall even gets wind of what's going on, he's out of here. | Если до Маршалла дойдет хотя бы слух о том, что происходит, он сбежит. |
| Did you even check all of your messages? | Ты хотя бы проверила все свои сообщения? |