Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
I'm fine with you using the sponge even though its less sanitary. Но я не против того, что ты пользуешься губкой, хотя это не так гигиенично.
She may not even go there, but at least there is a place. Она. возможно, даже и не пойдет туда, но у нее хотя бы есть куда идти.
We've seen this one before it's even started filming. Мы уже видели его, хотя они еще даже не начали снимать.
So you followed him blindly even though you hadn't met me. Значит, ты слепо последовал за ним, хотя меня даже не встречал.
Maybe I can't even afford it Хотя, возможно, и не могу себе этого позволить.
I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration's desire to catalyze change at the Bank. Я пришёл к этому выводу, хотя и поддерживаю стремление администрации Буша катализировать изменения в МБРР.
Took you from me before I could even... Отняла прежде, чем я успела хотя бы...
The Blueprints scenario is less painful, even if the start is more disorderly. Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным.
As a result, Russia is today a realistic, even if imperfect, federation. В результате, сейчас Россия - реалистическая, хотя и несовершенная федерация.
The proxy voting feature creates power structures similar to representative democracy, even though delegations can be withdrawn at any time. Функция прокси-голосования создает реальную власть, похожую на представительную демократию, хотя делегации могут быть отозваны в любой момент.
Ormonde's negotiations with the Confederates were therefore tortuous, even though many of the Confederate leaders were his relatives or friends. Таким образом, переговоры Ормонда с конфедератами были мучительными, хотя многие из лидеров Конфедерации были его родственниками и друзьями.
The CD has not even been able to agree yet on admitting five new members. КР пока оказывается не в состоянии хотя бы договориться о приеме пяти новых членов.
TCDC was, after all, an enterprise of the South even though it needed support from the international community. Ведь в конечном итоге ТСРС представляет собой начинание стран Юга, хотя для его реализации и необходима поддержка со стороны международного сообщества.
They're sad about leaving each other, even though they never got along. Они расстроены из-за расставания, хотя они и не ладили друг с другом.
Brother, I don't even have enough time to read one-third of my subject matter specialization. У меня, брат, нет времени прочитать хотя бы треть того, что касается моей специальности.
Well, she's not really my girlfriend... even though we spend every waking moment together. Правда, она не совсем моя девушка, хотя мы и проводим все время вместе.
And claimed hand even though he stood victor. И рассекли ему руку, хотя он победил.
And the only reason I can even consider leaving town right now is because oliver is doing so well. И единственная причина, по которой я смогла хотя бы подумать о том, чтобы уехать сейчас из города - это то, что у Оливера так хорошо идут дела.
You see how you wound your own children so... so badly without even trying. Вы видите, как раните своих собственных детей так... так сильно, хотя ничего специально для этого не делаете.
Try to forgive me, even if it takes some time. Но попытайся простить, хотя бы со временем.
I called my mom and dad even though it was 2:00 a.m. Я позвонила маме с папой, хотя было уже два часа ночи.
He will kill anyone he even suspects opposes him. Он убьет любого, кого хотя бы заподозрит в предательстве.
But, you know, there may even be a simpler approach. Хотя, знаете, мы можем поступить даже проще.
It was thus already implementing the Kyoto Protocol even before ratifying it. Таким образом, Швейцария уже осуществляет Киотский протокол, хотя еще и не ратифицировала его.
Well, I lost her number, and I don't even care. Хотя, я потерял ее номер и даже не беспокоюсь об этом.