Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
Do you honestly think that I could love it or even tolerate it if it killed you? Ты действительно считаешь, что я смогу любить или хотя бы терпеть это, если оно убьёт тебя?
Did your son even try to... shoot the gun out of his hand? Ваш сын хотя бы попытался выбить пистолет из его рук?
To anybody who has even a shred of evidence that Jamie Willens is still alive. любому, кто имеет хотя бы кусочек доказательства того, что Джемми Вилленс еще жива.
Because it looks like this people think of it as still even though we know it's expanding. Космос выглядит неподвижным, и люди думают, что он такой и есть, хотя мы знаем, что Вселенная расширяется.
Adam, can't you think about anyone but yourself, even for a minute? Адам, ты можешь хотя бы минуту не думать только о себе?
Jack got into this situation where Drew was convinced that he did something, something criminal, even though Jack was completely innocent. Джек оказался в такой ситуации, что Дрю был убежден, что он виновен в преступлении, хотя Джек был совершенно невиновен.
The Report also notes that over 90 per cent of inpatient beds are located in urban health centres even though only 30 per cent of the population is in the urban areas. Доклад отмечает также, что более 90% больничных коек приходится на городские медцентры, хотя в городских районах проживают только 30% населения.
Whilst girls continue to dominate, the overall low standards of achievement, particularly at the National Common Entrance Examination (CEE), has meant that even girls are negatively impacted by the existing situation and therefore cannot perform to their optimum level. Хотя девочки по-прежнему преобладают, общая низкая успеваемость, особенно на национальном едином вступительном экзамене (ЕВЭ), означает, что даже девочки испытывают влияние существующей ситуации и поэтому не могут достичь своего оптимального уровня.
Including ones that may involve spirits, shades, or sprites, even though we know it's not any of that. В том числе к тому, что включает в себя духов, тени или эльфов, хотя даже мы знаем, что ничего из этого нет.
I challenged it, even as a child but some of that feeling stuck with me, И хотя я бросил религии вызов еще будучи ребенком, часть ее, должно быть, осталась со мной.
Do you even know where she is, sir? Вы хотя бы знаете, где она, сэр?
Dad, do you even know where Ashley is? Пап, ты хотя бы знаешь, где Эшли?
Do we even know why he's such a mess? Разве не должны мы выяснить хотя бы, как он впутался во все это?
Well, I guess that I will have two "Tsunami slide"'s, even though that name, I think, is a little bit ridiculous. Ну, пожалуй, мне два раза "Верхом на цунами", хотя, по-моему, название немного дурацкое.
Aren't you going to even pretend to be a little bit sad? Ты не хочешь хотя бы притвориться, что тебе грустно?
And even though it's shaped like a ladle for soup, it's actually called the Bear. И хотя она в форме ковша для супа, на самом деле, она называется Медведицей.
I figure if we can take down even two of them, get their weapons, we can get control of the precinct. Думаю, если бы мы смогли уложить хотя бы двух из них, забрать их оружие, мы сможем противостоять.
Like those who could have walked away, but chose to stick around, even though they had their own lives, families, their own children. Даже те, которые могли уйти, но решили остаться, хотя у них есть своя жизнь, семьи, собственные дети.
She always shows it off even though it's no big deal. И она всё время из-за этого привлекает к себе внимание, хотя это вовсе не что-то грандиозное
He was mad at me even though I did nothing wrong. Он так рассердился на меня, хотя я ничего не сделала
Do you even know what you just did? Ты хотя бы знаешь, что только что сделала?
You were so brave with that whole Belle initiation, and you helped me with my fertility situation even though you didn't have to. Ты была такой храброй с тем посвящением в Красавицы, и ты помогла мне в моей ситуации с плодородием, хотя не должна была.
You don't seem to mind it when I get your favorite coffee even though I hate it or when I only buy sweaters that you want to borrow. Но ты почему-то не возражаешь, когда я делаю тебе твой любимый кофе, хотя и ненавижу его, или когда я покупаю себе только те свитера, которые ты захочешь поносить.
But it rarely remembers their activities say, a week before, or a day, or even an hour. Но она редко упоминает об их занятиях скажем, за неделю до этого, или за день, иди хотя бы за час.
I understand how two people can be drawn together even though they know it's incredibly wrong and it's something that shouldn't have happened. Я понимаю. как люди могут быть вместе, хотя они знают, что это неправильно. и что этого не должно было произойти.