Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
If I hear even a rumor that my conditions for release have been violated, I will have you locked up so fast your inscrutable little head will spin. Если до меня дойдет хотя бы слух о том, что мои условия освобождения были нарушены, я отправлю вас в камеру так быстро, что ваша загадочная маленькая головка закружится.
If we can alibi you for even one of the abductions, I'm trying to tell you we can beat this thing. Если получится "отмазать" Вас хотя бы от одного похищения, то и с остальным справимся.
And even though that may just mean she's-she's home online shopping and-and day drinking, I want her to know that... И даже хотя это значит, что она всего лишь сидит дома, делает покупки по интернету, выпивает, я хочу, чтобы она знала...
It's like we're having some kind of affair yet neither one of us are even married. Такое впечатление, что у нас любовная интрижка, хотя никто из нас даже не женат.
Anyway, even though he's moved away, we're both committed to maintaining a long-distance relationship. Как бы то ни было, даже хотя он переехал, мы оба решили поддерживать отношения на расстоянии.
Do you know, if we stay in Beverly Hills, even though the convention's in Santa Monica, we'll be halfway to Pasadena. Знаешь, если мы остановимся в Беверли Хилз, хотя съезд и будет проходить в Санта Монике, мы будем на полпути к Пасадене.
I think it's nice that even though you've let Bud do all the work, you found time to grace us with your signature. Я думаю, это мило, что хотя и позволил Бадду сделать всю работу, ты нашел время удостоить нас своей подписью.
Walter... have you even been to Paris? Уолтер... ты хотя бы бывал в Париже?
Cappie would say good luck or congratulations or even just goodbye. Кэппи пожелает удачи или поздравит или хотя бы просто попрощается
Are you even ready for that? Ты хотя бы готова к этому?
I can't ever remember my parents even touching one another. Я даже не помню, чтобы мои родители хотя бы касались друг друга
How you struggle to fit the pieces together even though they're way too broken to bother. Пытаешься склеить обломки и осколки, хотя они так малы, что и не собирешь.
I do not know even if I think about it a lot. Я не знаю, хотя я думаю, многое из этого.
I hope to see her, even in my dream. Вот бы увидеть её, хотя бы во сне.
Can't we even have that conversation? Разве мы не можем хотя бы обсудить это?
It's not like you ever did any housework or earned your keep or were even nice and had cocktails with me. Не похоже, что ты хоть раз помогла по дому или хотя бы была милой и выпила бы со мной.
And even though she agreed to all those demands, 9 months and 2 weeks later, her patience was running thin. Но, хотя она даже согласилась на все эти требования, 9 месяцев и 2 недели спустя, её терпение постепенно заканчивалось.
Now if you can manage even one of those, you'll be ahead of the game. Когда справишься хотя бы с одним из них, дальше пойдет легче.
Gloria, are you even watching this? Глория, ты хотя бы смотришь?
I had a great time tonight, and even though it hasn't been long, I feel like I know you really well, Jessica. Я хорошо провел вечер, и хотя он не был длинным, я чувствую, будто уже давно тебя знаю, Джессика.
If you want someone to trust you, ask them for a favor - even a small one. Если хочешь добиться от кого-то доверия, попроси его об одолжении, хотя бы о небольшом.
do you even have a plan here? У тебя хотя бы есть план?
Legally, Bash even owns my kohl sticks and lip rouge, though I'd like to see him try and take those away. Формально, Баш хозяин моих теней и помады, Хотя я бы и посмотрела, как он их попробует забрать.
I barely even remember it, but I know I did. Хотя я с трудом вспоминаю об этом. Но, это я.
Although, even the Garden of Eden could use a nice cleansing rain now and then. Хотя, даже в райском саду Эдема потребовался бы временами очищающий дождь.