Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
I was up in the press box, even though I don't cover sports. Я нахожусь в ложе для прессы, хотя и не освещаю спорт.
Have you even looked at the x-ray? Вы хотя бы посмотрели на рентген?
I do five hours of math homework every night even though I'm no longer in school. И каждую ночь я по пять часов делаю задания по математике, хотя уже давно не в школе.
I had to go all Exorcist to get her to even pick up the phone. Мне пришлось изображать одержимую, чтобы она хотя бы взяла трубку.
even kids use the term these days - offer my wife something to drink. хотя в наши дни только дети говорят эту фразу - предложите моей жене что-нибудь выпить.
I'm - I'm glad you chose me to come out to, even though we barely know each other. Я рад, что ты выбрал меня, чтобы поболтать об этом, хотя мы едва знакомы друг с другом.
Like Christine here said, even though Julia and-and many of your own loved ones are gone... they'll never be forgotten. Как Кристина уже сказала, хотя Джулии и многих-многих других близких вам самим людей уже нет, они никогда не будут забыты.
Well, nobody told the musical guest that Tracy's in Africa, so all their instruments got delivered even though there's no show. Ну, никто не сказал музыкальному гостю, что Трейси уехал в Африку, так что сюда доставили все инструменты, хотя никакого шоу и не будет.
And even though I do love me some 1913 Liberty nickel, I have to say that... И хотя мне нравится пятицентовик со Свободой 1913 года должен сказать...
I guess she wanted to know what it felt like to have real jewelry, even if it was just for a few hours. Думаю, она хотела узнать, каково это - иметь настоящие драгоценности, хотя бы на несколько часов.
People, give thanks to that woman, standing up for all of us, even though she's a lighty. Люди, поблагодарите эту женщину, вступившуюся за всех нас, хотя она и легковес.
While we have no hard evidence he is headed here, or even to our city... he was terminated at this precinct. И хотя у нас пока нет доказательств, что он направляется сюда или вообще в наш город... верно то, что уволили его именно из этого участка.
Now, even though my father was the man of the house, he wasn't supposed to make decisions without my mother. Итак, хотя даже мой отец был главой в доме, он не мог принимать решения без моей матери.
and even though we are supposed to obey the European government "и хотя мы должны подчиняться европейскому законодательству..."
He's got the money, you know, although I never see it, even though I'm bringing up his son. У него есть деньги, знаете, хотя я никогда не видела их, а я воспитываю его сына.
I'm sure she's incredibly surly, even though she's not here In person to apologise. Уверен, она ужасно сожалеет, хотя и не пришла, чтобы извиниться лично.
Would you even care to know why? Вас хотя бы волнует, почему?
Ben, do you even have somewhere to stay? Бен, у тебя хотя бы есть, где переночевать?
And even though she had sort of a bad life, it made her really happy. И хотя жизнь у нее была не сахар, он делал ее счастливее.
You know, it was good having the old Louis back in there even if it was only for a second. Знаешь, это было клево снова увидеть старого Лу хотя бы на секундочку.
Did you even get me a card? Ты мне хотя бы открытку подаришь?
Did the ones Alpha slaughtered even put up a fight? Нападение Альфа вызвало ли хотя бы драку?
What powerful witch is even left for you to bury? Кто из могущественных ведьм хотя бы найдется тебе для погребения?
Did you even go on a date first? Вы хотя бы сначала на свидание сходили?
I doubt if I could raise a thousand even! Сомневаюсь, что я смогу набрать хотя бы тысячу.