even if it's hard to leave Louise. |
Хотя было грустно расставаться с Луизой. |
I'd still like to take care of you, even if it's just for today. |
Я все еще хочу заботиться о тебе, хотя бы сегодня. |
Has Lily even worn half this stuff? |
Лили носила хотя бы Половину этих вещей? |
Do you even remember when did you last speak to me? |
Ты хотя бы помнишь, когда в последний раз говорил со мной? |
even you have a New Year. |
хотя у тебя тоже есть Новый Год. |
Has that man even filed for his license yet? |
Это тип хотя бы подал заявку на лицензию? |
And if you attempt to move the beacon or break even one link in the chain, you will be injected with a neurotoxin... |
И если ты попытаешься снять маячок или сломать хотя бы одно звено, колье введет в тебя нейротоксин... |
It wasn't until the 1 7th century that astronomers were able to get even a rough estimate of the distance to the sun. |
Только в 17-м веке астрономы смогли хотя бы приблизительно оценить расстояние до Солнца. |
And even though these speakers and their topics all seem completely different, they actually do have one key common ingredient. |
И хотя все эти докладчики и темы их выступлений кажутся абсолютно разными, у них на самом деле есть общая составляющая. |
Not a single refusal to the request to meet me, even if it's close to midnight. |
Ни слова об отказе встретиться со мной, хотя будет около полуночи. |
Have you even read this, Diane? |
Диана, ты хотя бы читала? |
If he even suspects I survived, there will be no place I can be safe. |
Если он хотя бы заподозрит, что я выжила, мне не будет спасения. |
The same way I'll know if you even think of raising a hand o your wife and son. |
Оттуда же, откуда узнаю, если ты хотя бы подумаешь о том, чтобы поднять руку на твою жену и сына. |
Because he's with me even talking! |
Потому что он со мной хотя бы разговаривает! |
When did someone even listen to you? |
Когда кто-нибудь вас хотя бы слушал? |
If you really want to try monogamy, even though I think it's for the young and very naïve I suppose we could give it a go. |
Если ты и правда хочешь испробовать моногамию, хотя она, по-моему, для молодых и очень наивных, полагаю, мы могли бы попытаться. |
They can't even fix her eyes. |
Хотя вы я не верю вам. |
which doesn't even make sense. |
Хотя в этом и нет смысла. |
But even if it doesn't lead you all the way to the altar, it's a nice way to get a taste of life. |
Но даже если этот путь не приведет тебя к алтарю, ты хотя бы сможешь почувствовать вкус жизни. |
Three methods for enriching uranium, only nobody knows which one is best or if any of them even works. |
Три метода обогащения урана, только никто не знает, какой из них лучше, и сработает ли хотя бы один. |
I know now why Mom asked for Charlie, even though he was out of her life. |
Теперь я знаю, почему мама звала Чарли, хотя они не общались. |
So I propose, even though we are not married, Lagertha and I will share the earldom and rule together as equals. |
Поэтому я предлагаю, хотя мы и не женаты, мы с Лагертой разделим титул эрла и будем править вместе как равные. |
Did he scare you, even a bit? |
Он напугал вас, хотя бы немного? |
You're used to girls falling all over you in bars, even though, four, you've never really had a meaningful relationship. |
Ты привык, что девушки в барах вешаются тебе на шею, хотя, в четвертых, у тебя не было серьезных отношений. |
He backed you, in his own way, even though you hijacked his entire agenda. |
Он поддержал тебя, по-своему, хотя ты помешала его замыслу. |