Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
Even where they do not lead to open hostilities, transboundary environmental issues can nevertheless hamper and even undermine bilateral relationships between States. Хотя они, как правило, не являются главной причиной развязывания военных действий, трансграничные экологические проблемы могут тем не менее тормозить и даже омрачать двусторонние отношения между государствами.
While human trafficking remained a major regional concern, drug trafficking posed even greater threats, calling for a coordinated effort. Хотя торговля людьми остается одной из основных проблем региона, незаконный оборот наркотиков представляет собой еще большую угрозу, для решения которой требуются скоординированные усилия.
But even so, you have never hugged me even once. Хотя это так, ты ни разу не обнял меня.
It means that if the legend of the Morrigan is even slightly true, they could wipe out hundreds, even thousands of lives, given the chance. Это значит, что если легенда о Морриган хотя бы отчасти правда, Они могут уничтожить сотни, тысячи жизней, если предоставится случай.
The Proliferation Security Initiative is already operational, even though the vast majority of States did not have the opportunity even to participate in drafting it, despite its important implications. Инициатива по воспрещению распространения уже реализуется, хотя, несмотря на ее имеющие важное значение последствия, большинство государств даже не имели возможности участвовать в ее разработке.
Its limited human resources had not prevented the pursuit of the public good, even if it conditioned the pace at which things were accomplished. Ограниченные людские ресурсы не препятствуют обеспечению общественного блага, хотя и влияют на темпы достижения целей.
For thinking for even a second That I can trust you. Что хотя бы на секунду подумал что могу доверять тебе.
What I'd give even for a test drive. Я бы все отдал хотя бы за тест-драйв.
Make an appointment or even better, Вот что мы сделаем: Запишитесь ко мне... хотя, нет.
Lily's just my stepdaughter, even though she lives with us full-time. Лили просто моя падчерица. хотя она живет с нами на постоянной основе.
You're lucky if you can even find Cyrus. Тебе повезет, если ты хотя бы найдешь Сайруса.
I called the ambulance this time even though she told me it was just a cramp. Я в этот раз вызвала скорую, хотя она говорила, что ничего страшного.
It was three months before I had the courage to even squint at my Rodney. Только через три месяца я набралась храбрости хотя бы взглянуть на моего Родни.
Have you even seen someone decapitated? Ты хотя бы видел, как мужику оторвало голову?
You got older, even though I told you not to. Вы стали старше, хотя я запретил вам взрослеть.
And even though he snacks on dead humans, he's not a buzzard. Ушной. - И хотя он перекусывал мертвыми людьми, он не канюк.
It's mammogram time, even though we are an hour late. Сейчас настала очередь маммографии, хотя мы и опоздали на час.
Have you even started your book report on this? Ты хотя бы уже начал писать доклад по этой книге?
Does she even want this guy? Она, хотя бы, хочет этого парня?
The same is true for scorpions, even though their shells are actually watertight. Это относится и к скорпионам, хотя их панцирь водонепроницаемый.
I doubt you're even in his radar. Я сомневаюсь, что ты хотя бы в поле его зрения.
Emily already feels like the piece of the family puzzle we never even knew was missing. Эмили уже стала частью нашей семьи, которой, хотя мы даже и не догадывались, так не хватало.
If Vale even suspected something like this, I'd be a lot worse than fired. Если Вейл хотя бы даже заподозрит о чем-то подобном, меня не просто уволят.
I don't even think he had six weeks. Я не думаю, что у него было хотя бы шесть недель.
You did the right thing, even though you were disobeying me. Ты сделал правильную вещь, даже хотя ослушался меня.