| She drove west even though you live east, and this is where the accident happened. | Она поехала на запад, хотя живете вы на востоке, а вот здесь произошла авария. |
| Did Thorvin even know that you'd moved here? | Торвин хотя бы знал, что вы переехали сюда? |
| And we didn't even sleep together. | Хотя мы даже не спали с тобой! |
| I mean, it was a miracle the first time and we're not even trying. | Я имею ввиду, это было чудо в первый раз, хотя мы даже не старались. |
| We'll be lucky if even 10 percent of the population turn them in. | Если хотя бы каждый десятый согласится с ним расстаться, нам очень крупно повезет. |
| Can you even do a push up? | Ты можешь хотя бы сделать отжимания? |
| Now, are you even qualified to do a face lift? | А вы хотя бы умеете делать подтяжку лица? |
| I need to know before I can even begin to figure out what to do with you. | Я должен знать, прежде чем я хотя бы думать начну, что с тобой делать. |
| Do you even understand the liability? | Ты хотя бы осознаешь всю ответственность? |
| Just how happy she was about you keeping Mr. Cardew's name in the firm even though he had passed on. | Она всего лишь сказала, что рада, то вы не убираете имени мистера Кардью из названия компании, хотя его уже и нет с нами. |
| If you had asked last winter, or even this one, it might have been possible. | Прошлой зимой, или хотя бы этой, можно было бы помочь. |
| Did I hesitate, for even a moment? | Колебался ли я, хотя бы на мгновенье? |
| Emma, even though we're not together anymore, what we had meant everything to me. | Эмма, хотя мы больше не вместе, то, что между нами было, значит для меня всё. |
| Do you even know what that is? | Ты хотя бы знаешь, что это? |
| Do you even know how to drive a truck? | Ты хотя бы знаешь, как водить грузовик? |
| Just pretend you don't know I'm here even though you heard me lock my car. | Делай вид, что не знаешь о моем приезде, хотя ты слышал, как я закрывала машину. |
| And even though I was scared, I was also relieved not to have to hide my feelings anymore. | И хотя мне было страшно, я вздохнула с облегчением, ведь теперь не нужно прятать свои чувства. |
| Do you even know my name? | Ты хотя бы знаешь мое имя? |
| None of us did anything to help her even though we knew she was telling the truth. | Никто из нас не помог ей, хотя мы знали, что она говорила правду. |
| Wait, does Canada even have a spy agency? | Погоди, в Канаде есть хотя бы шпионские агенства? |
| He's been collecting disability for over a decade, and he doesn't even walk funny. | Он уже десять лет получает пособие по инвалидности, хотя походка у него нормальная. |
| I learned this through a privilege, even though it extends to the firm she forbade me from telling him. | Я знаю, что это конфиденциальная информация, и, хотя другие адвокаты нашей фирмы тоже имеют привилегии она запретила мне рассказывать ему. |
| When did someone even listen to you? | Или хотя бы прислушивались к вашим словам? |
| Did you know that my name isn't even Lauren? | Ты хотя бы знала, что мое настоящее имя не Лорэн? |
| Tell him he can even stop to eat it! | Скажи ему, что можно остановиться чтобы хотя бы поесть! |