| Have they even agreed to the match? | Они хотя бы согласились на брак? |
| And if there's even a hint that you're throwing this thing... | Если они заметят хотя бы намек на то, что ты сдаешь бой... |
| I went to see her... the daughter... even though Dad told me not to. | Я ходила увидеть её... дочь... хотя папа мне запретил. |
| Do you even like playing the cello? | Тебе хотя бы нравится играть на виолончели? |
| If he even looks at my pomade caddy, | Если он хотя взглянет на мою коробку с помадами |
| But since you're a client, I can't ask you out even though you give me the feelings. | Но так как ты - клиент, я не могу тебя никуда пригласить хотя ты вызываешь у меня чувства. |
| Good luck to Emily and David, even though we know they don't need it. | Пожелаем удачи Эмили и Дэвиду, хотя мы знаем, что она им не нужна. |
| And not just in the house. I'll even count around town. | И не просто в доме, а хотя в бы в городе. |
| Crosby, do you even know what a business plan is? | Кросби, ты хотя бы слышал о бизнес плане? |
| If you're even one percent vulnerable, you're vulnerable. | Если вы хотя бы на один процент уязвимы, вы уязвимы. |
| Do you even know their names? | Вы хотя бы знаете их имена? |
| It's important, even though we're not working together, for you to find someone here in the office to look after your things. | Хотя мы не работаем вместе, тебе важно найти человека в офисе, чтобы присмотрел за твоими делами. |
| Do you even know how to count? | Ты хотя бы знаешь, как считать? |
| Or Richard McCormack's Southern tube station in London, where you can really see the sky, even though you are under the ground. | Или о южной станции метро в Лондоне Ричарда МакКормака, где Вы можете на самом деле видеть небо, хотя Вы находитесь под землей. |
| And even though I desired to do an identity that doesn't use the architecture, I failed at that. | И хотя я хотел создать символ, который не использует архитектуру, у меня ничего не вышло. |
| The second one is that the partner is willing to work even though he's not interested in the food. | Во-вторых, партнёр готов помочь, хотя он и не заинтересован в еде. |
| Will I even know anybody there? | Я знаю там хотя бы кого-то? |
| Have you even bothered to look in this? | Вы хотя бы заглядывали в нее? |
| What grown-up even says "Albeit," right? | Какой взрослый говорит "даже хотя", верно? |
| I still think gossip sites are demonic, but even I have to admit that this whole "it" girl thing has its perks. | Хотя сайты со сплетнями - зло, но вынуждена признать, что светская жизнь имеет свои привилегии. |
| I'm... you know, a friend of mine keeps getting tickets even though he parks in a garage. | Знаешь, один мой друг получает штрафы за парковку, хотя паркуется в гараже. |
| You know, it's nice to make others happy even if just a little. | Знаешь, Марибель, всегда приятно, сделать вклад хотя бы и совсем небольшой в счастье других людей. |
| Focused on me even for a second? | Уделял мне хотя бы несколько секунд? |
| Do you even know her pediatrician's name? | Ты хотя бы знаешь имя ее педиатра? |
| I had this philosophy book checked out from the library for a year, and he made me pay the fine, even though it was huge. | Я задержала книгу по философии из библиотеки примерно на год... и он заставил меня заплатить штраф, хотя он был огромный. |