After ten years, John won the war, but failed to abolish serfdom or even to bring about significant reforms. |
Спустя десять лет, Хуан выиграл войну, хотя ему и не удалось искоренить рабство или провести реформы, имеющие значение. |
Couldn't she agree with me just once, even on something little, |
Почему она не может согласиться со мной хотя бы раз, даже в чем нибудь маленьком |
Although they weren't even allowed to leave! |
Хотя им не разрешали ехать сюда! |
But one should be called artist only if he's paid for it. and perhaps not even then. |
Хотя артистом можно называть лишь того, кому платят за его искусство, а не наоборот. |
If you drill even 1 centimeter further, |
Если вы продвинитесь хотя бы на сантиметр |
If I have to compete with someone, you might let me start on even terms. |
Если мне придется с кем-то соперничать, дайте мне хотя бы равные шансы. |
He was always screaming for a photo album even though he never had one. |
Он тоже всё время требовал фотоальбом, хотя его не было. |
She is always looking at the book, even though she can't read a single word. |
Она всегда смотрит в книгу, хотя не может прочитать ни одного слова. |
Have you even talked to Izzie yet |
Ты хотя бы говорил с Иззи? |
How are we supposed to even try to have a relationship? |
Как мы можем хотя бы пытаться начать наши отношения? |
It was wrongfully labeled "A Tarantino Film," even though he was just credited as executive producer. |
Его неправильно окрестили "Фильм Квентина Тарантино," хотя он указан в титрах только как исполнительный продюсер. |
I just want you to know that even though you tried to terminate me, revenge is not an idea we promote on my planet. |
Я лишь хочу, чтобы ты знал, что хотя ты и пытался меня ликвидировать, месть не является предметом пропаганды на моей планете. |
And there are not a lot of opportunities in green solutions, so he took the job even though it was in the city. |
А нынче не слишком много вакансий для специалистов по охране окружающей среды, так что он взялся за эту работу, хотя она и в городе. |
Do you even know what's in a Manhattan? |
Вы хотя бы знаете, что в Манхэттене? |
Not even cream cheese with olive? |
Хотя бы мягкий сыр с оливками? |
You can't release Bridget's name or even a photo to the press. |
Ты не можешь поместить имя Бриджет или хотя бы фото в газету. |
even though I told her that I could do this. |
хотя я сказала ей, что я умею делать так. |
Will you even be able to take the test? |
Ты хотя бы сможешь сдать тест? |
Why can I not even give a justification for my actions? |
Почему я не могу хотя бы получить прощение за свои действия? |
Maybe things are moving too fast with Hannah, and even though you really like her, it feels dishonest because the truth is that you still have feelings for Sarah. |
Возможно, отношения с Ханной слишком быстро продвигаются, и, хотя, она тебе действительно нравится, ты чувствуешь, что обманываешь её, потому что у тебя все еще есть чувства к Саре. |
Do you even know where you're going? |
Ты хотя бы знаешь, куда ты идешь? |
If the public gets even a hint of what Division has done, my entire agenda becomes an afterthought. |
Если общественность получит хотя бы намек о том, что натворил Отдел, все мои планы пойдут под откос. |
I want to look my grandchildren in the eye, even if it's just for a day. |
Я хочу смотреть своим внукам прямо в глаза, даже хотя бы один день. |
I trust you found the nest, at least? - Not even close. |
Ну что, хотя бы гнездо нашли? - И близко не подобрались. |
Because I was sympathetic with you at the beginning of the school, when I did not even liked you. |
Потому что я была добра к тебе с начала школы, Хотя ты мне даже не нравилась. |