Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
Could you bring them next time, even if only for a few minutes? Ты бы мог привести их сюда, хотя бы на несколько минут?
And even though I have no idea where I'm going with this, И хотя я не представляю, куда меня это приведет,
But, honestly, there is no way in hell he even knew I was in the room. Но, честно, без вариантов что он хотя бы подозревал, что я там была.
Is there any chance you may have mentioned it to anybody, even by accident? Может быть ты рассказывал об этом кому-нибудь, хотя бы случайно?
So even though I'm really interested in the relationship between people, I also consider the ways in which we relate to the world around us. Далее, хотя я в основном интересуюсь взаимоотношениями между людьми, я также не забываю о способах наших отношений с окружающим миром.
This does not mean that it's the final solution, or that this even provides permanent protection. Это не означает, что мы нашли разрешение проблемы Или, хотя бы, что такой вид охраны всегда будет эффективен.
If there's even one word in there that will keep you safe, И если там есть хотя бы одно слово, которое могло бы сохранить тебе безопасность,
Did you even know she was going to this party the other night? Ты хотя бы знала, что она идёт на ту вечеринку?
It's written around 1834, so, even though it's old, I hope you like it. Вариации написаны в 1834 году, и хотя музыка такая старая, надеюсь, вам понравится.
Do you think we even have a prayer of beating him with thin man? Как полагаете, есть у нас хотя бы надежда опередить его с "Худышом"?
Is he going to hesitate for even a second before he renounces you? Задумается ли он хотя бы на секунду, прежде чем сдать тебя?
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through my purifying flight, even in this hopeless world. Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды.
Do you even know if it's true? Вы хотя бы знаете, правда это или нет?
Why does it take so long when it's not even shadowing or bugging? Почему так долго, хотя нет ни слежки, ни прослушивания?
I'm not saying you're interested or that you even care but for what it's worth, "who" misses you. Я не говорю о том, что ты заинтересована, или хотя бы тебе не все равно но кое-что стоит того, этот "кто" скучает по тебе.
So, in the future, if there's even a chance that the mission might claim my better half, sign me up... Так что на будущее, если будет хотя бы один шанс, что задача потребует от меня мою лучшую половину, лучше сразу меня впиши...
he took the job even though it was in the city. он взялся за эту работу, хотя она и в городе.
And Russ's phone is apparently off, but if he can manage to turn it on, even for a moment, we can track it that way. Телефон Расса отключён, но если он включит его хотя бы на секунду, мы сможем отследить его.
No one she wants to see, no one she even mentioned once? Никого, с кем бы она хотела встречаться, никого, о ком хотя бы упоминала?
Conspiracy groups think that the agents died from friendly fire, even though two independent investigations proved that they died because of shots from the compound. Заговорческие группы думают, что агенты умерили от "дружественного" огня, хотя два независимых расследования доказали, что они погибли от выстрелов противников.
But if either of you makes even one peep about the show being dirty, Но если хоть кто-то из вас хотя бы раз намекнет, что шоу порнографическое,
Is there even the slightest chance he could be mixed up in this? Есть ли хотя бы малейший шанс, что он мог быть в этом замешан?
Have you and Harold even figured out why Decima is after him yet? Вы с Гарольдом хотя бы выяснили, почему Десима охотится за ним?
And even though I carry around more than a small amount of self-hatred, if I really hated lawyers, I wouldn't work at a law firm. И хотя я ненавижу себя гораздо больше чем остальные, если бы я на самом деле ненавидела юристов, я бы не работала в юридической фирме.
And even though she racked up huge credit card bills, it was mostly for shoes and clothes and hair salons. И хотя у нее были огромные счета по кредиткам, они были в основном за туфли, одежду и из парикмахерских.