And even though sequels never are... this? |
И даже хотя сиквелы никогда не... такие? |
Although, will you ever even see him again? |
Хотя, увидим ли мы его когда-нибудь вновь? |
even though it's just a title. |
даже хотя это всего лишь звание. |
Me too, and I'm not even packed yet. |
Я тоже, хотя еще даже не собрал свои вещи. |
And then you ripped it out rather than live with it for a few days, even. |
А потом ты предпочёл вырвать его, вместо того, чтобы прожить с ним хотя бы пару дней. |
We didn't kill you, Crowley, even though it would've been very easy. |
Мы тебя не убили, хотя ты был лёгкой мишенью. |
Well, I'll tell you anyway, even though I think it's nicer when people guess. |
Ладно, я все равно скажу, хотя мне больше нравится, когда люди угадывают. |
Have you written even one word of this book? |
Ты написал хотя бы одно слово из этой книги? |
Our neighbors stopped parking in our driveway, even though we had no car. |
Соседи не парковались на нашем месте для стоянки, хотя у нас и не было машины. |
And even though we're not allowed back there, they can never take today away from us. |
И хотя нам теперь запрещено там появляться, сегодняшний день у нас никому не отнять. |
But if you go to the I.A., if you even look like you're going... |
Если пойдёшь в отдел служебных расследований, если хотя бы подашь вид... |
"Your mother loves Cairo even if she looks angry in the photo." |
Маме нравится Каир, хотя она выглядит сердито на фотографии . |
Is his grandmother's name even maria? |
Его бабулю хотя бы зовут Мария? |
Do you even know who the president is? |
Ты хотя бы знаешь, кто президент страны? |
Are you even in Glee anymore? |
Ты хотя бы всё ещё в хоре? |
That way, no one gets the satisfaction of being right, even though they are, but still. |
Теперь никто из них не получит удовольствия от своей правоты, хотя они правы, но не в этом суть. |
Did you even try to save her? |
Ты хотя бы пытался ее спасти? |
These are highly trained combat - do you even know how complicated ancient programming algorithms are? |
Это отлично тренированные боевые... Ты хотя бы представляешь насколько сложны алгоритмы древних? |
She doesn't have a mother, and even if she acts cheerful all the time, she's probably lonely. |
Что? У неё нет матери, и хотя она старается быть весёлой, всё же чувствует себя одинокой. |
Do you even have a passport? |
У тебя хотя бы паспорт есть? |
Take a major problem, even though you won't tell me what it is... and turn it into one of your brainy discussions. |
Давай рассмотрим основную проблему, хотя ты и не скажешь в чем она заключается, и обратишь все в очередную заумную дискуссию. |
Martha, do you even know how to use this? |
Марта, ты хотя бы представляешь, как им пользоваться? |
Do you even remember what it feels like to care about anything? |
Ты хотя бы помнишь, что значит беспокоиться о чём-то? |
That's right, even though Elliot Rollins, their C.E.O., gets a bonus of $2.6 million. |
Верно, хотя Эллиот Роллинз, их директор, получает бонус в размере $2,6 млн. |
I mean, I literally had to harass my agents to even put me up for it and they were completely against the whole thing. |
Я буквально не давала прохода своим агентам, пока они не устроили мне прослушивание. хотя они были полностью против этого. |