Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
How damaged I need to know Before I can even begin to figure out what to do with you. Мне нужно знать насколько порченный, прежде чем я хотя бы начну думать, что с вами делать.
At the time, even though I felt uneasy, I never suspected what a nightmare they were heading up into. В то время, хотя я чувствовал себя неспокойно, я даже представить себе не мог, в какой кошмар они направляются.
He doesn't live on the reservation, even though he says he's Seminole. Он живет не в резервации, хотя и говорит, что он - семинол.
It wasn't Al, even though the marks on his arms suggest that he might have burned Izzy's body. Это был не Ал, хотя отметины у него на руках предполагают, что он мог сжечь тело Иззи.
He's looking out for you, even though you're not speaking to him. Он думает о тебе, хотя ты даже не говоришь с ним.
Was she even given a chance? Но был ли у нее хотя бы шанс заслужить это?
And you won't even try to persuade your companion? Хотя бы попытайтесь убедить заговорить вашего товарища.
Well, you see, in our country... it's possible for me to be almost like a father to Louis... even though I am a woman. В нашей стране я могу быть для Луиса почти как отец, хотя я и женщина.
Do you think people even know we're here? Думаешь, они хотя бы знают, что мы здесь?
Do you even know who you're voting for? Ты хотя бы знаешь за кого будешь голосовать?
And then danielle shows up, even though she wasn't invited, А потом появляется Даниэль, хотя её и не звали,
You're lucky ONI is even coming in an advisory capacity. Вам повезло, что СКР летит хотя бы в качестве советников.
Am I even allowed to leave the house? Мне хотя бы разрешено покидать дом?
Do you even realize how you ruin people's lives with your promises? Вы хотя бы понимаете, сколько жизней вы разрушили своими обещаниями?
We find answers when we didn't even realize Мы находим ответ, хотя даже и не подозревали...
And even though you're an amazing woman, I'm... I'm just not attracted to you. И, хотя ты изумительная женщина... меня к тебе не влечет.
I took these files home a while ago, even though I shouldn't have. Я брал эти дела домой, довольно давно, хотя и не должен был.
I mean, am I even remotely scary any more? В смысле, теперь я хотя бы отдаленно страшен?
And even though you betrayed us 16 years ago, I know you're not working with the witch hunters now. И хотя ты предал нас 16 лет назад, я знаю, сейчас ты на охотников не работаешь.
Do you even want to go from here? Ты хотя бы хочешь быть с ним?
Do you even know where Orson is? Ты хотя бы знаешь где Орсон?
This happens even though we all forces are trying to prevent this: Такое случается, хотя мы всеми силами пытаемся этого не допуститЬ:
How would you even set up a meet? Как ты хотя бы устроишь встречу?
Where do I start to even look for forgiveness? Когда же я начал... хотя бы искать прощения?
I mean, I've stuck it out here all these years, even though it's not for me... because of loyalty to you. Я сидел здесь все эти годы, хотя это совершенно не моё, только чтобы тебя не подводить.