Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
In the morning, Bill felt really tired even though he'd just been sleeping. Утром Билл чувствовал себя очень усталым, хотя только что проснулся.
Suicide's respected, even revered as a matter of personal conscience. И самоубийство тоже, хотя это и остается на совести того, кто его совершает.
And even though the swelling in her brain has subsided, she may be conflating her dreams with reality. И, хотя отек ее мозга спал, она может путать сон с реальностью.
When even an inch separates us, I quiver with misery. Ведь, когда нас разделяет хотя бы дюйм, я уже весь дрожу от несчастья.
As a non-Federation citizen you need a letter of reference from a command-level officer before you can even take the entrance exam. Так как ты не гражданин Федерации, тебе нужна рекомендация от командного офицера прежде, чем ты хотя бы сможешь сдавать вступительный экзамен.
Never even met him, anyway. Хотя, я его ни разу в жизни не видела.
Not even Allan, though he hasn't said so. Даже Алану, хотя он этого и не сказал.
I feel hungover but we didn't even drink. У меня похмелье, хотя мы даже не пили.
Well, at least give me a chance to break even. Отлично, дай мне хотя бы шанс отыграться.
Granted, it may take one, two, even three rounds. Хотя не спорю, это может занять один, два и даже три раунда.
And even though both of these things seem incredibly daring, they're actually safe. И хотя обе эти вещи кажутся невероятно смелыми, на самом деле они безопасны.
Knew all our names even though she was here only once or twice a week. Знала все наши имена, хотя бывала здесь один или два раза в неделю.
He obviously went back to his home even though he knew he was taking a risk. Он явно возвращался домой, хотя и знал, что это рискованно.
No one was updating the board even though I kept telling them to. Никто не обновлял доску, хотя я их об этом просила.
I'm going to understand, even at the physical level. Я же буду понимать, хотя бы на физическом уровне, что происходит.
If going back in this machine saves even one life, then it's worth the risk. Если возвращение в эту машину спасет хотя бы одну жизнь, тогда это стоит риска.
And I have yet to receive even a hint of gratitude. Я должна все же получить хотя бы намек на благодарность.
Now, even though the latter is obviously impossible... Так вот, хотя последнее очевидно невозможно...
Will it even have a window? Будет ли в ней хотя бы окно?
Yes, Cora does very well, even if one cannot always rely on her instincts. Да, Кора очень хорошо справляется, хотя не всегда можно положиться на ее чутье.
Trashes the place even though there's not that much to steal. Разнес все вокруг, хотя тут почти нечего было украсть.
I did, even though he sustained A three centimeter intermediate laceration to the shin. Да, хотя его травма - трехсантиметровый порез на голени.
It says that even though they lived together... they have no legal obligation to each other, that everything's separate. В нем говорится, что хотя они и проживали вместе... они не имеют никаких юридических обязательств друг перед другом, все раздельно.
Kim has me calling everyone I know who's ever even considered adoption. Ким заставила меня обзвонить всех моих знакомых, кто хотя бы раз задумывался об усыновлении.
Although the fact that you haven't even mentioned my dress yet is deeply upsetting. Хотя тот факт, что ты даже не заметила мое платье, очень огорчает.