Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
My colleagues here know that, even though I am an economist, I am a good person. Моим коллегам здесь известно, что, хотя я и экономист, человек я неплохой.
We shall not be colonized, even in intellectual terms. Мы не станем колонией, хотя бы и в интеллектуальном смысле.
The same principles and accounting regulations apply to consolidated financial statements even though they only serve information purposes. Эти принципы и правила бухгалтерского учета применяются и при составлении консолидированной финансовой отчетности, хотя она и служит исключительно информационным целям.
The Committee should be provided with data, even preliminary, concerning development projects in indigenous communities. Ему хотелось бы, чтобы Комитет получил хотя бы предварительные данные по проектам развития коренных общин.
These activities are linked to all three conventions, even though they give priority to combating desertification. Эта деятельность связана со всеми тремя конвенциями, хотя в первую очередь она направлена на борьбу с опустыниванием.
The Code was immediately applicable, even though the other types of marriage had not been abolished as such. Новый Кодекс был введен в действие с момента принятия, хотя другие виды брака как таковые не были отменены.
We even suggest there's a bomb involved... Если мы хотя бы предположим, что тут была заложена бомба...
even consider doing this for me. хотя бы подумал сделать это для меня.
Right, and Sudecki has to remember something, even though he was still a kid. Ну да, да и Судецкий должен кое-что вспомнить, хотя он был еще ребенком.
And... and he insisted that we live in poverty, even though he had millions. И... и он настаивал, чтобы мы жили в бедности, хотя у него были миллионы.
And sometimes I believe people, even though they could be lying. Иногда я верю людям, хотя они могут и солгать.
Revision, even though I'm going to music college, I can't help myself. Подготовка, хотя я поступаю в музыкальный колледж, ничего не могу поделать.
I thought I'll do the tablecloth trick even though I'd never done it before. Я подумал о том, чтобы сделать фокус со скатертью даже хотя раньше я никогда не пробовал.
But tom feels that even though grace killed him, It's my fault. А Том чувствует, что даже хотя Грейс думает, что убила его, это моя вина.
The reason I spoke this way, even while knowing that... Хотя бы из соображений вежливости вам следовало бы обращаться с ним, как с гостем.
And I'm ready to even the score. Я хочу выиграть хотя бы по очкам.
I haven't asked questions even though you've been extra weird and super-huckie. Я не задавала вопросов, хотя ты был очень странный и супер-таинственный.
Rose is texting even though we're not together. Роуз пишет смс, хотя мы не вместе.
Percy is taking out everyone who even has a chance of breaking the encryption. Перси убирает всех. у кого есть хотя бы шанс взломать код.
This boy's caseworker visited every week even though his family had moved back to El Salvador a year ago. Соцработник посещал этого мальчика каждую неделю, хотя его семья год назад переехала обратно в Сальвадор.
Typical story... domineering father, only spoke to him in French even though they grew up in Wyoming. Типичная история - своенравный отец, который говорил с ним по-французски, хотя они оба выросли в Вайоминге.
But even though I was in jail, Но, хотя я и была в тюрьме.
I know you have some understanding of these things, even though you try not to show it. Я знаю, что вы имеете некоторое представление об этих вещах, хотя и пытаетесь не показывать этого.
He laughed because I didn't know how, even though I was 20-something. Он смеялся, что я не умею танцевать, хотя мне было уже двадцать.
And even though I've made many bad choices, I always have your back. И, хотя я принял немало неверных решений, я всегда был готов тебе помочь.