Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
You punched me in the face last night because I ragged on you even though you rag on us all the time. Ты вчера мне врезал, потому что я тебя подколол, хотя сам все время нас подкалываешь.
How else to know, even for a moment, that we live? Как еще понять, хотя бы на секунду, что мы живы?
Because even though we were struggling and having a hard time, there wasn't much fight there. Потому что, хотя мы застряли и не справлялись, а она не боролась.
How can you even ask me that, you double-crossing, conniving - Да как ты посмел хотя бы заикнуться об этом, ты лживый, коварный...
Well, do you even know where to find them? Ты хотя бы знаешь, где мы может их найти?
That's why she drove west, even though she lives east... to avoid the sobriety checkpoint. Вот почему она ехала на запад, хотя живет на востоке. уворачивалась от теста на трезвость.
You know it's too early when there's no one even here to make coffee. Знаешь, что еще слишком рано, когда никого еще нет, чтобы хотя бы кофе приготовить.
Well, me as a writer might be a crazy person because I have no idea how I'm even going to begin to pick a topic. Хорошо, я как писатель могу быть сумасшедшей личностью потому что я совершенно не представляю, как я хотя бы выберу тему.
You came back over here even though you were that scared for your life? Ты вернулся сюда, хотя тебе было страшно за свою жизнь?
Do you even know what I've been doing in Mumbai? Ты хотя бы знаешь, что я делала в Мумбаи?
Is burying Matt in Oakland... I mean, is that something you would even... Похоронить Мэтта в Окленде... ты хотя бы...
Did he even think about what he would do to us? Он хотя бы думал, что с нами будет?
Did you even look at us before you let Alec take us away? Ты хотя бы взглянула на нас, прежде чем отдать Алеку?
You're saying you can keep the baby alive... inside of my wife, even though she's... Говорите, что можете оставить ребенка в живых... внутри моей жены, хотя она...
Watching me to see how far I'll go to keep the job, even though I made it clear from day one why I took it. Смотрит, как далеко я смогу зайти, чтобы сохранить свою работу, хотя я ясно дала понять с первого дня, почему согласилась на нее.
I wanted it closed... so ghosts and the Heavenly Host couldn't get in, even though they could get in anywhere. А я хотел закрыть... чтобы призраки и воинство небесное не могли войти, хотя они могли пробраться и в другом месте.
It's like, I feel guilty, like I'm cheating, and I'm not even doing anything. Я как будто чувствую себя виноватой в измене, хотя я ничего такого не делала.
Because even though I really needed the money and guys were willing to kill me over it... I was trying to do the right thing... for you. Потому что, даже хотя мне правда были нужны деньги, и ребята хотели убить меня из-за них, я пытался поступить правильно... ради тебя.
I wish that, just for a moment, you could imagine that I'm not even a little bit like you. Я хочу, чтобы хотя бы на секунду ты смогла представить, что я и отдаленно не похож на тебя.
Though I suppose it worked, they even washed your feet for you! Хотя, я думаю, что это сработало, они даже вымыли твои ноги!
That he's wearing it even though he isn't undergoing chemotherapy? То, что он носит ее, хотя не проходит химиотерапию?
I'm sorry that you're sad about Patrick, even though you seem to have moved on very quickly. Мне жаль, что ты расстроился из-за Патрика, хотя мне казалось, что ты забыл о нем довольно быстро.
I mean, even if Court and I were to get a divorce, Хотя Кортни и я расставались, я никогда не позволил бы -
Was she even awake when... when you did it? Она хотя бы проснулась, когда ты... когда ты делал это?
Have they ever even once said "I love you"? Они хотя бы раз сказали "Я люблю тебя"?