Примеры в контексте "Even - Хотя"

Примеры: Even - Хотя
All you want, even for a moment, is to feel some relief. И всё, что ты хочешь, хотя бы на минутку, ощутить облегчение.
So, if you can't support me... even a little bit... then... Так что, если ты не сможешь поддержать меня хотя бы немного...
You're too hung up on your ex-girlfriend to even notice the existence of another woman. Ты слишком завис на своей бывшей девушке, чтобы хотя бы заметить существование других женщин.
I never could, even five years ago. Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
She might have felt relief and confidence, even though you felt sad and lost. Могла испытать облегчение и уверенность, хотя вы были печальны и потеряны.
The library was a test to see if I could even get into the system. Библиотека была попыткой проверить, смогу ли я хотя бы зайти в систему.
They deserve to lead a normal life, even if it's for just half the time. Они заслуживают жить нормально, хотя бы половину времени.
And even though that ticket won a million dollars... И хотя этот билет выйграл миллион долларов...
After midnight, you let her smoke in here even though that's illegal. После полуночи ты разрешаешь ей курить в баре, хотя это незаконно.
So even though time goes on forever, space is limited to us. Поэтому хотя время и бесконечно, пространство ограничено для нас.
First I'd have to understand, even remotely, how that thing works. Сперва мне надо хотя бы отдаленно понять, как оно работает.
And yet I existed before that, I thought, maybe I even suffered. Для тебя я начинаю существовать только с этой секунды, хотя я и раньше существовал, мыслил, возможно, страдал.
Your dad's cleaning up, and he's not even trying. Твой отец в лидерах, хотя ему и стараться не приходится.
And they last, even though they're designed from a very flexible material, like paper. Они выдерживают такую нагрузку, хотя сделаны из бумаги, очень гибкого материала.
Though I might even marry him one day, just to spite his mother. Хотя, однажды я могла бы выйти за него, только чтобы досадить его матери.
It took me over a decade to even imagine putting something in an envelope and licking a stamp. Мне потребовалось больше десяти лет, чтобы хотя бы представить, как я кладу что-то в конверт и приклеиваю марку.
Bringing her back to even partial consciousness would be like raising the dead. Привести её хотя бы в частичное сознание, было бы тем же самым, что воскресить мертвеца.
Don't worry, I promise not to touch you even though you're way too adorable. Не волнуйся, я обещаю тебя не трогать, хотя ты просто очаровательна.
If Mossad should get wind of Steven's whereabouts, even if it's just a hunch, you contact me, please. Если Моссад узнает о местонахождении Стивена, хотя бы предположительно, сообщите мне, пожалуйста.
But if there's even a hint of misrepresenting the truth... Но если есть хотя бы намёк на искажение правды...
That's why she's still working even though she's a hundred and forty seventeen years old. Поэтому она все еще работает, хотя ей уже сто сорок семнадцать лет.
You didn't even hear me out. Выслушай меня хотя бы. Хорошо.
Mommy, do you even love... Мамочка, ты его хотя бы люби...
He kept talking even though I wasn't answering. Он продолжал говорить, хотя я не отвечала.
This makes the operation seem profitable and legitimate even though no actual profit is being made. Из-за этого операция кажется прибыльной и законной, хотя настоящей прибыли и не существует.