Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Even - Несмотря"

Примеры: Even - Несмотря
Toji and Hikari date, even though the invasions threaten both of their lives. Тодзи и Хикари встречаются, несмотря на то, что вторжение Ангелов угрожает их жизням.
In November 1626, the Swedish Empire recruited troops in Pomerania even though the duke had disapproved. В ноябре 1626 года шведы стали рекрутировать войска в Померании несмотря на несогласие герцога.
Financing remained an acute problem, even if there had been some recent increases in resources. Финансирование по-прежнему является острой проблемой, даже несмотря на некоторое увеличение в последнее время его ресурсов.
Developing countries remain grossly underrepresented in the Council, even though most decisions taken by the Security Council directly affect them. Развивающиеся страны до сих пор существенно недопредставлены в Совете, даже несмотря на то, что большинство принимаемых этим органом решений напрямую их затрагивает.
The player has no control over the smaller towns even though they are Greek. Небольшие города не управляются игроком, даже несмотря на их принадлежность к греческой нации.
Despite these frightening character traits, however, Edward's contemporaries considered him an able, even an ideal, king. Несмотря на такие черты характера, современники Эдуарда считали его способным и даже идеальным правителем.
Some kinds of events are however sent to clients even if they have not specifically requested them. Несмотря на это, некоторые типы событий передаются клиентам, даже если они их специально не запрашивали.
But even though foreign languages may be used in the workplace, English is still a must-know working skill. Тем не менее, несмотря на использование иностранных языков на рабочем месте, знание английского является обязательным для эффективной работы.
Overseas operations often flourished while local management ignored or even defied orders from Louisville headquarters. Зарубежная деятельность компании процветала несмотря на то, что местное руководство игнорировало или даже пренебрегало указаниями из Кентукки.
Iwata personally enjoyed the role and even still held the position in 2007, despite running Nintendo full-time by this point. Ивата сохранил за собой должность и в 2007 году, несмотря на то, что в это время он уже работал в Nintendo на полный рабочий день.
Brin also points to restaurants, in which social disapproval keeps people from staring and eavesdropping, even though they can. Брин также указывает на рестораны, в которых социальное неодобрение ограничивает возможности людей подсматривать или подслушивать, несмотря на то, что они могут это делать.
Daniel Day-Lewis plays a wheelchair-bound artist who wants a high school dance, even though the town preacher forbids it. Дэниэл Дэй Люис играет прикованного к коляске художника, который хочет устроить бал для старшеклассников, несмотря на запрет городского священника.
Well, even though my time and expertise are extremely valuable, I accept your decision to test my abilities. Несмотря на крайнюю ценность моих исследований и времени, я принимаю твое решение проверить мои способности.
Now this is a fairly well-known moment, even though it was never televised. Это очень известный момент, несмотря на то, что его никогда не показывали.
He's rather good-looking even with the scar. Он недурен собой, несмотря на шрам.
It was a good game even though we lost. Это была хорошая игра, несмотря на то, что мы проиграли.
But Michelle loves Tony, even though she thinks you're sweet. Но Мишель любит Тони, несмотря на то, что думает, что ты милый.
Which is unbiased, even though I am the producer. И это беспристрастная оценка, несмотря на то, что я продюсер.
In fact, even as Amazon increased its revenues in recent years, it sustained losses. В действительности, в последние годы Amazon понес убытки, несмотря на увеличение доходов.
And yet, even with these new institutional backstops, the global financial risks of Greece's instability remain profound. И все же, несмотря на эти новые институциональные блокираторы, мировые финансовые риски Греческой нестабильности остаются глубокими.
For example, even though the United States was at the heart of the financial crisis, the dollar initially soared. Например, несмотря на то, что Соединенные Штаты Америки находились в самом центре финансового кризиса, курс доллара сначала стремительно повышался.
Otherwise, relations between China and Latin America will be far from harmonious, even as their significance continues to grow. В противном случае, отношения между Китаем и Латинской Америкой будут развиваться негармонично, несмотря на то, что их значимость продолжит расти.
That's probably true, even though scientists are now discovering other planets outside our solar system. Это, вероятно, правда, несмотря на то, что сегодня ученые открывают другие планеты за пределами нашей солнечной системы.
Hu also holds strong anti-American views, even though his daughter is believed to carry a US passport. Он также придерживается сильно антиамериканских взглядов, несмотря на то, что, как полагают, его дочь имеет американский паспорт.
However, despite that, Starscream himself even under Megatron's control seems to respect Shockblast. Однако несмотря на это, Старскрим непосредственно даже под контролем Мегатрона, кажется, уважает Взрывалу.