Even though most of the people there hate me. |
Даже несмотря на то, что большинство людей там меня ненавидят. |
Even though our kind can't kill. |
Даже несмотря на то, что наш вид не может убивать. |
Even though you smell like beer. |
Даже несмотря на то, что от тебя пахнет пивом. |
And it happened so fast in the United States, however, that even just last month Jon Stewart said this: (Video) Jon Stewart: Where is polio still active? |
Все произошло так быстро в Соединенных Штатах, но несмотря на это, еще в прошлом месяце Джон Стюарт сказал следующее: (Видео) Джон Стюарт: Где полиомиелит еще активен? |
But the question arises then of what is it about people up here who are so much more popular than people down here, even though they have the same score of attractiveness? |
Становится интересно, чем же обладают люди вот здесь вверху, намного более популярные, чем люди здесь внизу, несмотря на одинаковую привлекательность. |
Even though we weren't doing anything. |
Несмотря на то, что мы не делали ничего такого. |
Even though Ivette is paralyzed, she's very good-looking. |
Несмотря на то, что Иветта парализована, она очень хороша собой. |
Even if Mama doesn't always understand that. |
Несмотря на то, что мама это иногда не совсем понимает. |
Even though it goes with everything I own. |
Несмотря на то, что она подходит ко всем моим вещам. |
Even though they weren't his ideas. |
Несмотря на то, что это были не его идеи. |
Even though the Emperor agreed, he practically took no action. |
Несмотря на то, что император согласился, он практически не предпринимал никаких действий. |
Even so, we should use this facility wisely. |
Несмотря на это, мы должны использовать этот объект с умом. |
Even if you did kill my gerbil. |
Несмотря на то, что ты убил мою песчанку. |
Even though my daughter wants to study overseas. |
Несмотря на то, что моя дочь хочет учиться за рубежом. |
Even though they-they weren't married. |
Несмотря на то, что они не были женаты. |
Even if your team is wack. |
Несмотря на то, что вы больной фанат своей команды. |
Even despite that hideous bedspread she bought. |
Даже несмотря на это отвратительное покрывало, которое она купила. |
Even though one of them killed me. |
Даже несмотря на то, что один из них меня убил. |
Even though we've got people inside the FBI working against us. |
Даже несмотря на то, что внутри ФБР есть люди, работающие против нас. |
Even so, population databases and information systems still must be improved. |
Даже несмотря на это, базы данных о народонаселении и информационные системы нуждаются в совершенствовании. |
Even though the industrial plants and piers were crippled, bombing continued throughout of 1944. |
Даже несмотря на то, что промышленные предприятия и пристани были разрушены, бомбардировки продолжались в течение 1944 года. |
Even with initial driver difficulties, Matrox G400 was very competitive. |
Но даже несмотря на начальные трудности с драйверами, Matrox G400 был очень конкурентоспособным. |
Even though Kelly Parker is trying to game me. |
Даже несмотря на то, что Келли Паркер пытается меня подначить. |
Even though you're partly responsible for it. |
Даже несмотря на то, что сам частично в ответе. |
Even though the name henge comes from Stonehenge. |
Даже несмотря на то, что название "хендж" произошло от Стоунхенджа. |