Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Even - Несмотря"

Примеры: Even - Несмотря
Couldn't hear it, even though I'd heard it a million times before. Не могла его услышать, несмотря на то, что слышала его миллион раз.
This is why teen moms drop out of high school even though we are in our prime childbearing years. Вот почему молодых мам выгоняют из школы, несмотря на то, что мы в расцвете детородного возраста.
You stood by your boy all night, even though you have no chance of getting with me. Ты весь вечер прикрывал своего друга, несмотря на то, что со мной у тебя шансов не было.
I'm going to get a divorce even if you try to stop me. Я получу развод несмотря ни на что.
It will win even if we die! И даже несмотря на нашу гибель!
I don't mind if she goes along, even if she is our best worker. Она может пойти с тобой, даже несмотря на то, что она у нас лучший работник.
And even though you're not bringing each other happiness right now, the truth is you've gotten to this place together. И даже несмотря на то, что вы не приносите друг другу счастье именно сейчас, правда в том, что вы дошли до этого места вместе.
These improvements occurred even with low investment in new exploration and upgrading technology because of the low oil prices during the last 20 years. Он также утверждает, что этот прогресс был достигнут даже несмотря на низкие инвестиции в геологоразведку и усовершенствование технологий по причине низких цен на нефть в течение последних 20 лет.
Sons, daughters, sisters - even the slightly crazy Uncle who, despite everything, still manages to come through for you in the end. Сыновья, дочери, сестры - даже немного сумасшедший Дядя, которому несмотря на всё удается манипулировать тобой пройдя через все трудности в конце.
Why is Chinese social networking, even within the censorship, so booming? Почему соцсети Китая настолько распространены, даже несмотря на цензуру?
Actually, you should probably speak to Big Mac, even though, legally, it belongs to Robbie and me. Вообще-то, возможно, вы должны, поговорить с Биг Маком, несмотря на то, что дом принадлежит Робби и мне.
So allow me to offer you a piece of advice, even though I don't know anything about you. Так что позвольте дать вам небольшой совет, несмотря на то, что я ничего о вас не знаю.
And even though Joe's been gone for years... it didn't stop him from helping his friend out of a jam. Но несмотря на то, что Джо уже несколько лет нет с нами... он все равно помогает своим друзьям в трудную минуту.
Then we turn 18, and even though we've never had an original thought, we have to make the most important decision of our lives. А потом нам исполняется 18, и несмотря на то, что нам не разрешали самостоятельно думать, нас всё же просят сделать самый важный выбор в своей жизни.
As for us, even though it took a while, we did finally put ourselves in someone else's shoes. Что до нас, несмотря на трудности, мы наконец-то влезли в чужую шкуру.
But even though you got it for four years, you still got to renew it every year. Но несмотря на этот факт, вам все равно нужно было обновлять договор каждый год.
The largest desert on Earth is Antarctica, even though much of it is under snow. Самая большая пустыня на Земле - это Антарктида, несмотря на то, что большая её часть находится под снегом.
But if I told you what was up, you'd want to come along, even knowing the price. Но если бы я сказал, что соби- раюсь сделать, ты бы захотел быть со мной, несмотря на цену этого.
We're a mile deep, on an asteroid, almost solid iron, and even through our deflectors, it did this. Мы внутри астероида, почти твердое железо, и, несмотря на щит, произошло это.
You see, even though he's everywhere, he's so hard to find. Несмотря на то, что он вездесущий найти его непросто.
I had to tell you even though I'm scared of what he might do. Я должна рассказать вам, несмотря на то, что я боюсь того, что он может сделать.
And yet, even though there are scientifically proven techniques we could use to treat these kinds of psychological injuries, we don't. И тем не менее, несмотря на то, что есть научно доказанные техники, которые мы можем использовать в лечении такого рода психологических травм, мы этого не делаем.
But you can end up hiding from each other, even as we're all constantly connected to each other. Но в конечном итоге вы начнёте прятаться от других несмотря на то, что мы все постоянно связаны друг с другом.
It's actually functioning as a paddle even though it's interacting with a surface that we normally think of as a solid. Она действует как весло, несмотря на то, что движется по поверхности, которую мы считаем твёрдой.
I'm glad we can still be friends, even though things fizzled out. Я рад, что мы можем по-прежнему быть друзьями, несмотря на то, что всё сошло на нет.