Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Even - Несмотря"

Примеры: Even - Несмотря
Even though progress has been made, women's access to treatment falls short of actual needs. Несмотря на достигнутый прогресс доступ женщин к медицинской помощи не соответствует фактическим потребностям.
Even though it was summer, I shivered from cold. Несмотря на лето, я продрогла от холода.
Even though it's a Saturday, there's still approximately 100 people inside. Несмотря на субботу, внутри около 100 человек.
Even with the current efforts to mitigate the impact of crime on its development, the region suffers from lack of sustainable mechanisms to prevent it. Несмотря на принимаемые меры противодействия влиянию преступности на развитие, в регионе отсутствуют рабочие механизмы ее предупреждения.
Even though more Member States had paid their assessments in full, the budget deficit for the international tribunals had actually increased. Несмотря на увеличение числа государств-членов, полностью уплативших взносы, дефицит бюджетов международных трибуналов вырос.
Even though some donors reduced support, overall ODA actually increased since graduation. Несмотря на сокращение некоторыми донорами своей помощи, общий объем ОПР после исключения фактически увеличился.
Even though Africa was booming, economic development should not come at the expense of violence against children. Несмотря на происходящий в Африке бурный экономический рост, развитие не должно осуществляться за счет насилия в отношении детей.
Even so, the populations targeted for these interventions remained in great need of WFP assistance. Несмотря на это, целевые группы населения в рамках этих мер по-прежнему в значительной мере нуждались в помощи со стороны ВПП.
Even so, it must be borne in mind that the number of HIV infections in Slovakia increases every year. Несмотря на это, необходимо помнить, что число случаев ВИЧ-инфекции в Словакии с каждым годом возрастает.
Even though there is no overall agreed definition of corruption, different forms of corruption have been recognized. Несмотря на то что общего согласованного определения коррупции не существует, признано несколько различных форм этого явления.
Even with this phenomenal rate of growth, the Libyan economy has not reached its 2010 pre-crisis levels. Несмотря на такие феноменальные темпы роста, ливийская экономика еще не достигла уровня, существовавшего в период до кризиса 2010 года.
Even so the Protocol can be seen as a success. Даже несмотря на это Протокол можно считать успехом.
Even though the temporary special measure has contributed to the progress of women participation, improvements need to take place. Вместе с тем, несмотря на то, что временные специальные меры привели к расширению участия женщин, необходимо добиться дальнейших улучшений.
Even though 2012 was a relatively good harvest year, many people remain on the brink of crisis. Даже несмотря на то, что 2012 год был относительно хорошим урожайным годом, многие люди находятся на грани выживания.
Even with the understanding of what makes people vulnerable to DLDD, there is a discontinuity between policy and practice. Между политикой и практикой существует определенный разрыв, даже несмотря на понимание того, что именно делает людей уязвимыми к ОДЗЗ.
Even though you hate it, you keep coming back to me every night. Несмотря на свою ненависть, продолжаешь приходить ко мне по ночам.
Even though you're right here. Несмотря на то, что ты здесь, рядом.
Even though we have every reason to stay apart... Несмотря на то, что мы не должны быть вместе...
Even though the company doesn't have any business interests there. Несмотря на то, что у компании там нет никаких дел.
Even though, I loved her more than anything. Несмотря на то, что я любил её больше всего на свете.
Even so, I envy her. Несмотря на это, я ей завидую.
Even though Yuri vouched for you, I had to be sure. Несмотря на то, что Юрий ручался за тебя, мне нужно было удостовериться.
Even so, Mars has captivated human kind for centuries. Несмотря на это, Марс притягивает людей уже сотни лет.
Even so, all of them traitors. Несмотря на это, они все предатели.
Even though you will not say it to me. Несмотря на то, что от тебя я этого не услышу.