Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Even - Несмотря"

Примеры: Even - Несмотря
Even so, I owe you one. Несмотря на это, я у тебя в долгу.
Even though she's Rocco's mom, too. Несмотря на то, что она и мама Рокко.
Even though I may not understand, you are still my best friend. Несмотря на то, что я не могу понять, ты по-прежнему мой лучший друг.
Even thought he is much worse. Несмотря на то, что гораздо хуже.
Even so, you'd still need a tremendously powerful static charge to trigger the process. Несмотря на это, вам все равно необходимо чрезвычайно мощный статический заряд чтобы запустить процесс.
Even though you sometimes burn the evidence in your own back garden. Несмотря на то, что ты иногда сжигаешь улики у себя во дворе.
Even though that wasn't a nice thing y'all done to Billy. Несмотря на то, что ты сделал с Билли.
Even though he has moved Welcome to the city of Minnesota. Несмотря на то, что ему пришлось переехать в другой город в Миннесоту.
Even though the tide times are constantly shifting, soldier crabs-amazingly - never get caught out. Несмотря на то, что время прилива постоянно меняется, раки-отшельники никогда не попадаются.
Even though voters could choose between electronic and paper ballots, difficulties remained, especially among older voters. Несмотря на то, что избиратели имели возможность выбирать между электронными и бумажными бюллетенями, возникли некоторые сложности, особенно у пожилых избирателей.
Even though the markets seem to be anticipating substantial levels of quantitative easing, US corporate investment remains subdued. Несмотря на то что рынки, по-видимому, ожидают значительного количественного послабления, корпоративные инвестиции в США по-прежнему ослаблены.
Even though it would not be much, no one will complain. Несмотря на крайнюю малочисленность, связываться с ними никто не желает.
Even though I present confident, I was scared. Несмотря на то, что я кажусь уверенной, я боялась.
Even though Daniel has now accepted a plea bargain, a hurdle still remains. Даже несмотря на то, что Дэниел признал себя виновным, оставались определенные препятствия.
Even though he kissed me, I do think Ricky loves Adrian. Даже несмотря на то, что он поцеловал меня, я думаю, что Рикки тоже любит Эдрин.
Even you, in spite of your crimes. Даже вам, несмотря на ваши преступления.
Even with the terror, nausea, and whiplash. Даже несмотря на террор тошнотворность и использование кнута.
Even though Trump will not become the next president, the populist damage has already been done. Даже несмотря на то, что Трамп не станет следующим президентом, ущерб от его популизма уже нанесен.
Even as the economy has started to recover, investment in Europe remains well below its level in 2008. Даже несмотря на оживление экономики, уровень инвестиций в Европе по-прежнему значительно ниже уровня 2008 года.
Even though it cost what it did... Даже несмотря на цену, которую пришлось...
Even though the before they were all equally agnostic. Несмотря на то, что перед этим они все были равно агностиками.
Even though the Rohirrim were surrounded, the forces of Isengard could not break through. Несмотря на окружение рохиррим, силы Изенгарда не смогли прорвать оборону.
Even in the midst of bitter experiences, there are sweet moments. Несмотря на угнетающую атмосферу, бывают и моменты счастья.
Even though he lost, he was awarded the Fight of the Night bonus. Несмотря на поражение, получил бонус за лучший бой вечера.
Even though you've not found a body. Несмотря на то, что вы не нашли тело.