Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Even - Несмотря"

Примеры: Even - Несмотря
He's very willing, even if he is Miss O'Brien's nephew. Он очень старательный, несмотря на то, что он племянник мисс О'Брайен.
It's worse in the generator room, even with the boiler. В комнате с генератором даже хуже, несмотря на бойлер.
There's a reason armies wear uniforms, even though they make them easier to spot. Есть причина почему служивые носят форму, несмотря на то, что так их проще заметить.
We are going to fight together even though he took away all that was mine. Мы собираемся сражаться вместе, несмотря на то, что он забрал всё, что принадлежало мне.
You're right to see me, even though it is your Christmas party. Верно, Вы согласились на встречу, несмотря на рождественскую вечеринку.
But even though I had all the same powers he did... Но несмотря на то, что мы делили одни и те же способности...
RICKY: Well, even though it was a really... Ничего, несмотря на это, было очень...
Because even though it's the same age, it's been reshaped and re-sharpened. Потому что несмотря на тот же возраст, его выправили и заточили.
Roger, even for his faults, is a hundred times the man you are. Роджер, несмотря на все недостатки, в сто раз лучше тебя.
No need to try this one, even though I love the detail. Нет необходимости мерить это, несмотря на то, что мне нравятся детали.
That we could trust each other, even though we had just met. Будто мы могли доверять друг другу, несмотря на то, что только познакомились.
He was rejected, but even so the woman will suddenly send him kind letters and stuff... Его отвергли, но несмотря на это... женщина начала присылать ему добрые письма и так далее...
Yes, dear Mother, even here, in spite of your kindness. Да, дорогая матушка, даже здесь, несмотря на Вашу доброту.
Probably too proud to go out on a disability, even though it's a better pension. Он был слишком горд, чтобы уйти по инвалидности, даже несмотря на повышенную пенсию.
Something you're excited about even though it could give you diabetes. Хочу быть тем, что ты обожаешь даже несмотря на то, что от этого может развиться диабет.
You were just trying to have some fun even though the puzzle was too difficult for you. Ты просто пытался немного отвлечься, даже несмотря на то, что этот кроссворд слишком сложный для тебя.
I know how much you needed this, even if you didn't know why. Я... я знаю, насколько это было нужно тебе, даже несмотря на то, что ты не знала зачем.
even though it's only been 8 years... Даже несмотря на то, что прошло всего 8 лет.
Armed conflict has a disproportionate impact on women and girls even though most are not directly engaged in combat. Вооруженные конфликты оказывают огромное воздействие на женщин и девочек, даже несмотря на то, что большинство из них не принимает непосредственного участия в боевых действиях.
This politicized the process, even though the grant of asylum has been affirmed as a humanitarian and non-political act. Это придало процессу политический характер, даже несмотря на то, что предоставление убежища считается гуманитарным и неполитическим актом.
Contributions have historically been quite modest, and they have remained static even while the number of Basel parties has increased significantly. Взносы за прошедший период были весьма скромными и остаются на прежнем уровне несмотря на существенный рост числа сторон Базельской конвенции.
As noted previously, emigration can drain these countries of skilled workers even though the incomes of their families may rise. Как отмечалось выше, эмиграция способна лишать эти страны квалифицированных работников, несмотря на то, что доход их семей может параллельно расти.
This is true even considering that women form the majority of higher-level graduates. И это происходит несмотря на то, что женщины составляют большинство выпускников высших учебных заведений.
The death rate is considered low, even though there are regional crises. Уровень смертности считается низким, несмотря на существование региональных кризисов.
Cuba maintained its reservations concerning countermeasures even though progress had been made in regulating them. Куба продолжает испытывать определенные сомнения по поводу контрмер, несмотря на успехи, достигнутые в сфере их регулирования.