Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Even - Несмотря"

Примеры: Even - Несмотря
Even though the timing might perhaps be tight if ratifications continued at their current pace, it seemed appropriate that the final meeting in New York on the International Criminal Court should also be the first of the Assembly of States Parties. Несмотря на насыщенность планов, если нынешние темпы ратификации сохранятся, представляется целесообразным, чтобы последнее заседание, касающееся Международного уголовного суда, в Нью-Йорке было бы также и первым заседанием Ассамблеи государств-участников.
Even though Colombia has not concluded any extradition treaties that relate specifically to terrorism, this does not mean that extradition is ruled out. Несмотря на то, что Колумбия не заключала каких-либо соглашений о выдаче, конкретно касающихся терроризма, это не означает, что она отказывается от выдачи подозреваемых или преступников.
Even though the political moment is certainly more propitious for advancement now than in 1972 when the text of the Convention was adopted, the will of the space powers still seems to be lacking. Несмотря на то, что политическая обстановка является в настоящее время несомненно более благоприятной для прогресса, чем это было в 1972 году, когда был принят текст Конвенции, необходимой политической воли космических государств по-прежнему, как представляется, не наблюдается.
Even though, beginning in 1998, a huge effort was made by the national agencies involved in the preparation of Cape Verde's initial report under the Convention, it was possible to submit a report only in 2005. Несмотря на то, что национальные органы, занимавшиеся подготовкой первоначального доклада Республики Кабо-Верде, начали эту работу еще в 1998 году и предпринимали для этого самые энергичные усилия, этот доклад был представлен лишь в начале 2005 года.
Even though there was no discrimination in girls' access to the educational system, the female drop-out rate continued to be a matter of concern for the Salvadoran Government. Несмотря на отсутствие дискриминации в отношении девочек в области образования, отсев представительниц женского пола из школ по-прежнему является проблемой, которая вызывает озабоченность у правительства Сальвадора.
Even if the General Assembly secretariat provides services to the President, a core team of political officers - as called for by last Friday's resolution - will be needed. Несмотря на услуги, которые оказывает Председателю Секретариат Генеральной Ассамблеи, потребуется небольшая группа сотрудников по политическим вопросам, как это предусмотрено в резолюции, принятой в прошлую пятницу.
Even though the Committee is not bound by a national legal decision, it should give adequate weight to it as the members of the Committee review a particular entry. Несмотря на то, что Комитет не несет обязательства применительно к национальному правовому решению, он должен придать ему надлежащий вес, так как члены Комитета проводят обзор конкретной записи в перечне.
Even though there are many benefits that come with learning a foreign language, schools across the United States continue to cut foreign language from their budgets. Несмотря на множество преимуществ, которые приходят с изучением иностранного языка, школы Соединенных Штатов продолжают сокращать часы иностранного языка из своих бюджетов.
Even if the island was repopulated in 1856 by migrants from the Pitcairn Islands, authorised by the United Kingdom, Norfolk received a postal service and postage stamps not before 1877. Несмотря на то, что в 1856 году остров был снова заселён переселенцами с островов Питкэрн с разрешения Великобритании, почтовая связь и почтовые марки появились на Норфолке не ранее 1877 года.
Even though fundamental questions were addressed in the Treaty of Paris, the conditions of the treaty were rarely fully fulfilled. Несмотря на то, что основные вопросы были решены согласно Парижскому договору 1947 года, практически его условия в полной мере не выполнялись.
Even though NBG is a conservative extension of ZFC, a theorem may have a shorter and more elegant proof in NBG than in ZFC (or vice versa). Несмотря на то, что NBG является расширением ZFC, некоторые теоремы могут более просто элегантно доказываться в NBG, чем в ZFC (или наоборот).
Even though China United Airlines has since then lost its military status, it is still allowed to use military airports, in contrast to other Chinese airlines. Несмотря на то, что China United Airlines в настоящее время не принадлежит военным структурам, она остаётся единственной коммерческой авиакомпанией Китая, которой разрешено использовать военные аэродромы страны.
Even so, the network was slow to consider a revival, turning down offers from the original production team of Rod Serling and Buck Houghton and later from American filmmaker Francis Ford Coppola. Несмотря на это, сеть не спешила рассмотреть вопрос о возрождении, отбрасывая предложения от первоначальной производственной команды Рода Серлинга и Бака Хотона, а затем от американского кинорежиссера Фрэнсиса Форда Копполы.
Even though the color scheme of the cloak has varied somewhat over the years, the basic color is usually a darker red, often with yellow (golden) designs around the border and collar. Несмотря на то, что цветовая схема плаща несколько менялась с течением времени, основной цвет обычно более темный красный, часто с желтыми (золотыми) узорами вокруг границы и воротника.
Even though desertification has intensified over the past years in the South Caucasus region, no measures have been taken at the regional level to address this problem. Несмотря на то, что в последние годы процесс опустынивания в регионе Южного Кавказа стал более интенсивным, меры по предотвращению данной проблемы на региональном уровне не были предприняты.
Even though the 15 families in the wealthy planter elite no longer control the arable land, Saint Kitts still has a large, landless working class population. Несмотря на то, что 15 богатых плантаторских семейств элиты более не контролируют пахотные земли, на Сент-Китсе по-прежнему большое количество населения принадлежит к безземельному рабочему классу.
Even though the Kosovo police claimed to have video evidence proving the involvement of the three agents (which was never shown to the public), they were released on November 28, 2008. Несмотря на то, что полиция Республики Косово заявила о наличии видеозаписи, подтверждающей причастность трех агентов ко взрыву (которая так и не была показана общественности), они были освобождены 28 ноября 2008 года.
Even though I did not have the opportunity to visit West Timor, it became clear to me that much more needs to be done to disarm and disband the militias. Даже несмотря на то, что у меня не было возможности посетить Западный Тимор, мне стало ясно, что многое еще предстоит сделать для того, чтобы завершить процесс разоружения и расформирования боевиков.
Even though the East Timorese remain one of the most destitute people in the world, the rate of criminality among them remains one of the lowest. Даже несмотря на то, что восточнотиморцы по-прежнему составляют наиболее обездоленный народ планеты, уровень преступности в их среде остается одним из самых низких.
Even though the overall length of the work was about the same as that of its predecessor, the number of articles had increased from 17,000 to 40,000. Даже несмотря на то, что общее количество слов было почти таким же, как и в предыдущих изданиях, число статей увеличилось с 17000 до 40000.
Even though individual drives' mean time between failure (MTBF) have increased over time, this increase has not kept pace with the increased storage capacity of the drives. Несмотря на то, что среднее время между отдельными дисками (MTBF) увеличилось с течением времени, это увеличение не ускорилось с увеличением емкости накопителей.
Even though the episodes are numbered up to 225, there are, in fact, only 90 La Linea episodes. Несмотря на то, что эпизоды пронумерованы до 225, на самом деле существует всего 88 эпизодов Линии.
Even though the album peaked at #23 in the German album charts, it did very little elsewhere, and the second single "Living Like A Moviestar" was cancelled. Несмотря на то, что альбом достиг 23-й позиции в немецких чартах, его успехи в других странах были намного скромнее, а выпуск второго сингла «Living Like A Moviestar» был отменён.
Even though she was of white ancestry, she did not agree with the oppressive treatment of Peru's indigenous peoples, and she used her writings to speak out on their behalf. Несмотря на своё белое происхождение она была не согласна с репрессивными методами управления индейским населением Перу, использовав свои произведения как рассказы от их имени.
Even though reviews were mixed, Kirby: Squeak Squad managed to sell over 1.7 million copies, with one million copies sold in Japan alone. Несмотря на неоднозначные оценки Kirby: Squeak Squad разошлась в размере 1,7 миллиона копий, причём 1 миллион продан лишь в Японии.