Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Even - Несмотря"

Примеры: Even - Несмотря
Even with everything going on, you're self-obsessed. Даже несмотря на то, что происходит, ты думаешь только о себе.
Even though it has no power? Даже несмотря на то, что у него нет власти?
Even though you knew it might get him killed. Даже несмотря на то, что это могло его сгубить?
Even if that means it takes us away from the ones we love. Даже несмотря на то, что наша работа может забрать нас от тех, кого мы любим.
Even though Tonya get on my nerves, Даже несмотря на то, что Тоня выводила меня из себя,
Even though you still love him? Даже несмотря на то, что ты всё ещё его любишь?
Even as greater numbers join the response to HIV/AIDS, the situation remains serious in populations. Однако, даже несмотря на то, что в этой области были предприняты огромные усилия, ситуация на местах продолжает оставаться серьезной.
Even though the amounts indicated are still provisional at this stage, the Advisory Committee expresses concern in this regard. Даже несмотря на то, что на данном этапе указанные суммы все еще являются предварительными, Консультативный комитет выражает озабоченность по этому поводу.
Even with such surveys there are some difficulties with comparability, but they are nevertheless more comparable than the traditional estimates of literacy. Однако даже несмотря на проведение подобных обследований, сохраняются определенные трудности в плане сравнения данных, однако эти данные, тем не менее, более сопоставимы, чем данные, получаемые в ходе традиционных оценок показателей грамотности.
Even though the increase was not statistically significant, it was quite alarming to her Government. Даже несмотря на то, что это увеличение не является статистически значимым, такая тенденция вызывает серьезную обеспокоенность у правительства ее страны.
Even though he lived in the atheist state, Mullokandov never forgot his roots and religion. Несмотря на то что Муллокандов жил в государстве с атеистической идеологией, он никогда не забывал о своих корней и религии.
Even though we're used to doing these there is improvement. Несмотря на то, что мы привыкли к таким вещам, это очень высокий уровень.
Even though only 1 student registered. НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО ТОЛЬКО ОДНА УЧЕНИЦА ЗАПИСАЛАСЬ НА НЕГО.
Even though I know you're brave... Несмотря ни на что, я знаю, что ты не боишься...
Even though we don't have a priest, until now. Несмотря на то, что мы делаем, священника нет до сих пор.
Even though she rejected your tenure? Несмотря на то, что отклонила вашу кандидатуру?
Even though he'd just got back from hospital? Несмотря на то, что он только вернулся из больницы?
Even though she was cutting you off? Несмотря на то, что она перестала вам платить?
Even though he withheld information and tested you. Даже несмотря не то, что он утаил информацию и проверял тебя?
Even if his victory remains unlikely, Bayrou must now be taken seriously. Даже несмотря на то, что его шансы на победу остаются ничтожными, к Байру теперь необходимо относиться серьезно.
Even Greece, despite its rapidly eroding competitiveness and increasingly unsustainable fiscal path, could attract the capital that it needed. Даже Греция, несмотря на стремительную потерю своей конкурентоспособности и свой все более неустойчивый налогово-бюджетный путь, могла привлекать необходимый ей капитал.
Even though I'd never mentioned her name, she sued me for defamation and invasion of privacy. Даже несмотря на то, что я никогда не упоминала её имени, она подала иск о клевете и вторжении в частную жизнь.
Even as Rocky Horror generated its own subcultural phenomenon, it contributed to the mainstreaming of the theatrical midnight movie. Даже несмотря на то, что «Рокки Хоррор» породил свое собственное субкультурное явление, он способствовал распространению кинотеатрального полуночного фильма.
Even though you knew flight was impossible here? Даже несмотря на то, что вы знали, что полеты здесь невозможны.
Even though you shot at them? Даже несмотря на то, что вы стреляли в них?