Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Even - Несмотря"

Примеры: Even - Несмотря
Even if she was a little difficult... Несмотря на то, что она была немного сложной...
Even if incomplete, these data provide a more global estimate of releases. Несмотря на то, что эти данные являются неполными, они представляют более глобальные оценочные показатели выбросов.
Even so, the agricultural sector remains largely underdeveloped. Несмотря на это, развитие сельскохозяйственного сектора по-прежнему во многом является недостаточным.
Even though the Sámi enjoyed clear constitutional recognition some issues remained unresolved. Несмотря на то, что саами получили четкое признание в Конституции, некоторые вопросы остаются нерешенными.
Even so, many managed to pay their dues. Несмотря на это, многие из них смогли выплатить начисленные им взносы.
Even though I was a disgusting alien. Несмотря на то, что я была отвратительным пришельцем.
Even though we already agreed to move to Rome. Несмотря на то, что мы уже решили переезжать в Рим.
Even though I told him to. Несмотря на то, что я ему говорил.
Even so, he lost his cause. Несмотря на это, он отказался от своей цели.
Even if she had a little kid. Несмотря на то, что у нее был маленький ребенок.
Even though Sterling Archer is here in Gstaad... Несмотря на то, что Стерлинг Арчер здесь, в Гштааде...
Even though the price was right. Несмотря на то, что цена была честной.
Even though he was sick, he went to school. Несмотря на болезнь, он пошел в школу.
Even with redundancy and RAID you still need to replace the disk. Несмотря на избыточность, RAID диск все равно надо менять.
Even though Kosovo lies in a relatively small territory, there are noticeable differences between territories and their amount of precipitation. Несмотря на относительно небольшую территорию Косова, между его районами наблюдается заметные различия в количестве осадков.
Even with the SC's long production cycle, only minor exterior changes were made. Несмотря на длительный производственный цикл, автомобиль подвергся лишь незначительным внешним изменениям.
Even though the conflict has ceased, its consequences remain. Даже несмотря на то, что конфликт удалось погасить, его последствия сохраняются.
Even though you destroyed a relationship and part of my car. Даже несмотря на то, что уничтожил ее отношения и кусок моей машины.
Even though you are an incredible coward. Даже несмотря на то, что вы невероятный трус.
Even if I were sympathetic to your... cause. Даже несмотря на мои симпатии к вам.
Even though it is awkward, let's seriously talk about it. Несмотря на всю неловкость ситуации, надо поговорить.
Even with these new abilities, there are dangers. Несмотря на новые возможности, это небезопасно.
Even with such a large share of expenditure on staff costs, available human resources fell short of ever-increasing demands. Несмотря на столь большие расходы по персоналу, имеющиеся людские ресурсы не покрывают постоянно увеличивающиеся потребности.
Even so, ruling traditions deprive women from their inheritance right in most parts of the country. Несмотря на это, господствующие традиции лишают женщин права наследования в большинстве районов страны.
Even so, there are wide gaps concerning the formation of professional skilled labour at both the managerial and operational levels. Несмотря на это сохраняются значительные пробелы в подготовке специалистов на управленческом и оперативном уровне.