Even though the album didn't make it to the charts, it had some commercial success in California and environs. |
Несмотря на то, что альбом не попал в чарты, он имел коммерческий успех в Калифорнии и окрестностях. |
Even though the percentage of residences with flush toilets jumped from 31.4% in 1973 to 65.8% in 2008, this figure was still far lower than in other industrialized states. |
Несмотря на то, что процент резиденций с туалетами со смывом вырос с 31,4 % в 1973 году до 65,8 % в 2008 году, этот показатель был все ещё намного ниже, чем в других промышленно развитых странах. |
Even though we specialize in tailor-made products based on your requirements, objectives and needs we also have standard serial products intended in particular for the sale of printed material. |
Несмотря на то, что мы специализируемся на «подбор» продуктов на заказ в зависимости от Ваших потребностей, целей и желаний, у нас имеются также стандартные серийные продукты, предназначенные в первую очередь для продажи печатных изданий. |
Even though Aguayo was highly skilled in clinical neurology, he decided to pursue his passion in experimental studies, focusing his research in neurobiology. |
Несмотря на то, что Агуайо был высококвалифицированным клиническим неврологом, в нём победила страсть к экспериментальных исследований, и он сконцентрировал внимание на исследованиях в области нейробиологии. |
Even so, it was wildly popular, and the creators reaped a healthy profit from the subscription fees. |
Несмотря на это, служба приобрела широкую популярность, и создатели получали большие доходы от оплаты подписок. |
Even with improved communications, population numbers in Nordland has actually decreased slightly since 1990, as many young people move to larger cities in Norway. |
Несмотря на эти современные средства сообщения, численность населения Нурланна, начиная с 1990 года, незначительно сократилась, потому что много молодежи передвигаются по направлению к большим городам Норвегии. |
Even though I am pretty jaded, she was enough to astound me. |
Несмотря на то, что я достаточно искушённый человек, ей удавалось поражать меня. |
Even though Noldor in Middle-earth were famous for these lamps, their secret was later lost to them. |
Несмотря на то, что нолдор в Средиземье прославились в том числе и этими светильниками, секрет их изготовления был утерян. |
Even though the H2O2 abundance in the Martian atmosphere is very low, it is temporally persistent and a much stronger oxidant than H2O. |
Несмотря на то, что пероксида водорода в атмосфере Марса очень мало, он гораздо более стойкий и сильный окислитель по сравнению с H2O. |
Even so, in that period he was able to author his Narrative of the Campaign of the Liman. |
Несмотря на эти события, Джон написал книгу Повествования о Лиманской кампании (Narrative of the Campaign of the Liman) в этот период. |
Even though the electronics industry provides an economy of scale for the silicon industry, crystalline silicon is still a complex and relatively expensive material to produce. |
Несмотря на то, что электронная промышленность обеспечивает широкомасштабный спрос на продукцию кремниевой промышленности, кристаллический кремний по-прежнему является сложным и сравнительно дорогим материалом для производства. |
Even though it might not be possible to approve a cross-cutting resolution, important thematic issues would need to be addressed in the appropriate context. |
Даже несмотря на то, что принять «сквозную» резолюцию, возможно, не удастся, важные тематические проблемы необходимо было бы рассмотреть в соответствующем контексте. |
Even though the Organization's financial position at the end of 2005 had generally been quite positive, much work remained to be done. |
Даже несмотря на то, что финансовое положение Организации по состоянию на конец 2005 года в целом носило вполне позитивный характер, все еще предстоит проделать большой объем работы. |
Even though they have their own "cool & freezing" industry, the quality is not yet up to European or American standards. |
Даже несмотря на то, что у нее есть своя индустрия "охлаждения & замораживания", потому что качество не соответствует европейским и американским стандартам. |
Even though almost six months had passed since the detonation, the temperature inside the cavity was still around 140 ºF (60 ºC). |
Даже несмотря на то, что прошло почти шесть месяцев, температура внутри полости находилась на уровне примерно +60 ºC (140 ºF). |
Even though there have been many advances in CAE, and it is widely used in the engineering field, physical testing is still a must. |
Несмотря на то, что в САЕ много достижений, и метод широко используется в области разработки, физическое тестирование все еще необходимо. |
Even though Vermont had chosen to send only male delegates, he argued that "if our female friends were here... then this hall would not hold them". |
Несмотря на то что Вермонт решил отправить только мужчин делегатов, он утверждал что «если наши друзья женщины были бы здесь... тогда бы этот зал не смог бы удержать их». |
Even though the membership list later spiralled to over a thousand, Mona closed the club on 24 June 1962, with The Beatles as the last group to perform. |
Несмотря на то, что впоследствии список членов клуба превысил более тысячи человек, Мона решила закрыть клуб 24 июня 1962 года, причем The Beatles стала последней группой, которая там выступала. |
Even though the hamam's building is one of the oldest Ottoman buildings in Pristina, there has not been any maintenance, since 1989. |
Несмотря на то, что здание хаммама является одним из старейших османских зданий в Приштине, с 1989 года не проводилось никакого технического обслуживания. |
Even though Segerseni adopted the titles of an Egyptian pharaoh, there is no evidence of him outside of Nubia. |
Несмотря на то, что у Сегерсени были титулы египетского фараона, нет никаких свидетельств о нем за пределами Нубии. |
Even though the game was a commercial failure, it was well received by the community, which has often demanded that Obsidian make a sequel. |
Несмотря на то, что игра провалилась в продажах, она была хорошо воспринята сообществом игроков, которое часто требует, чтобы Obsidian сделала продолжение. |
Even though the film is still searching for a distributor, filming was expected to commence in February, but was eventually delayed to June 2019. |
Несмотря на то, что фильм все ещё ищет дистрибьютора, ожидается, что съёмки начнутся в феврале, но в конце концов был задержан до июня 2019 года. |
If Yoo Rin is feeling uncomfortable, Even it's you, I won't consent as well. |
Если Ю Рин чувствует себя неловко, несмотря на то, что речь идёт о тебе, я буду против. |
Even if I started it and the base is in my house. |
Несмотря на то, что ваша секретная база находится у меня дома |
Even though we squabble every day, |
Несмотря на наши ссоры... знай... |