I can't risk the entire crew for one man... even though he is my son. |
Я не могу рисковать всей командой из-за одного человека... даже если он мой сын. |
Well, no, not just an orphan, an entire village. |
Не только сироте, а всей деревне. |
Because, there was only one place on the entire planet I ever wanted to be. |
Потому что было только одно место на всей планете где я хотела бы быть. |
This entire territory requires a clear and well-defined message. |
Всей этой территории нужно послать ясное и четко определенное сообщение. |
Santos raced with an edge his entire career. |
Сантос в течение всей своей карьеры выделялся духом борьбы. |
They're the one place in our entire country that can't be scanned. |
Это единственное место во всей стране, которое нельзя проверить. |
You shut off the consciousness of the entire human race for two minutes. |
Если выключить сознание сразу у всей человеческой расы на две минуты. |
They were wiped out, along with the entire Hanoli system. |
Они были стерты с лица земли, вместе со всей системой Ханоли. |
You're lucky that your act of street theater didn't bring down the entire operation. |
Вам повезло, что ваши действия в этом уличном театре не привели к краху всей операции. |
Tension is mounting as the population of the entire planet waits for the next incident. |
Напряжение растёт, поскольку население всей планеты ждёт следующего инцидента. |
It's like an entire country without a tailor. |
Похоже, во всей стране нет ни одного портного. |
Okay? Not to mention the entire operation. |
Не говоря уже о всей операции. |
It can destroy a country's entire infrastructure. |
Он может уничтожить инфраструктуру всей страны. |
There's a security fence around the entire compound. |
Здесь стоит ограждение по всей территории. |
But now they have a weapon that could destroy all ascended beings within the scope of an entire galaxy in one fell swoop. |
Но теперь у них есть оружие, способное уничтожить всех вознесшихся существ во всей галактике одним махом. |
Probably not comfortable sharing to the entire group, but very convincing one on one. |
Вероятно, не любит делиться со всей группой, но очень убедителен в личном общении. |
My principal asked me to stand up in front entire school and be the poster girl for trauma. |
Мой директор попросил меня встать перед всей школой, и стать девушкой-иконой травмы. |
A rare opportunity awaits you now to announce yourself before the entire province. |
Теперь у тебя есть редкая возможность заявить о себе перед всей провинцией. |
I e-mailed the assignment to the entire class two days ago. |
Я отправила по электронке задание всей группе два дня назад. |
Qasim gave up his entire operation. |
Касим отказался от всей своей операции. |
This kind of time machine would violate a fundamental rule that governs the entire universe. |
Такая машина времени нарушила бы фундаментальное правило, управляющее всей вселенной. |
I'll have you know I hiked the entire Inca Trail - to the top of Machu Picchu. |
К твоему сведению, и прошел по всей Тропе Инков на вершину Мачу-Пикчу. |
To address strategic systemic issues of relevance and priority to the entire Organization, the Division plans a regular programme of cross-cutting thematic assessments. |
Для решения стратегических системных вопросов, имеющих актуальное и приоритетное значение для всей Организации, Отдел планирует регулярную программу проведения межсекторальных тематических оценок. |
The judiciary continues to be particularly weak, which has a detrimental effect on the entire rule of law system, including policing. |
Судебная система остается крайне слабой, что негативно отражается на работе всей системы обеспечения правопорядка, включая полицию. |
It's the secret to our entire friendship. |
Это - фактически секрет всей нашей дружбы. |