Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
The only thing worse was in eighth grade when I had to sing the "Copacabana" to the entire school. Хуже было только в восьмом классе когда я пела "Копакабана" перед всей школой.
The single most holy, most solemn, most sacred moment of the entire service. Самый святой, самый торжественный, самый священный момент всей службы.
What is one life weighed against the entire universe? Что значит одна жизнь по сравнению со всей Вселенной?
Look at that, now he wants to not only control us but the entire street. Смотри, не только нами, всей улицей командует.
Looks like he was washed down the entire length of the runoff channel. словно его протащило по всей длине водостока.
Well, of course the entire industry, has taken a hit because of the Internet. Наверно, Интернет сильно ударил по всей отрасли.
And one of the only ones not attached to conglomerate in the entire country. И одна из не многих во всей стране, что не связана с конгломератом.
(Gasp) Elliot, my greatest supporter, my favorite publicist in the entire universe, Эллиот моя величайшая опора мой любимейший публицист во всей вселенной
But since our project was going to be based on the foods of Germany, my partner and I have prepared a surprise for the entire class. Но так как темой нашей проектной работы была немецкая еда, мы с моей партнершей приготовили сюрприз для всей группы.
It's smack in the middle of the most exposed part of the entire valley. Прямо в центре самой продуваемой части всей долины.
Your actions embarrassed the entire Hong Kong Police Force! Ваше поведение - позор для всей гонконгской полиции
And lastly, I want to extend my apologies to Jennifer Graham -and her entire... И в завершении, я хочу извиниться перед Дженнифер Грэм и всей её сем...
If there's another reason for him severing ties with his entire security team, I'd like to hear it. Если есть иная причина, по которой он порвал со всей своей охраной, я хочу её услышать.
Concerned that tomorrow is perhaps the biggest race of your entire career and the person with whom you have chosen to stay is... Беспокоюсь, потому что завтра у тебя возможно самый важный забег во всей твоей карьере а человек, у которого ты решил остановиться...
I'm fed up. I've watched you through this entire ordeal, and not once have owned that you were on my side. Я наблюдала за тобой на протяжении всей этой истории и не раз замечала, что ты на моей стороне.
So that basically meant there were 35 men for me that I could possibly date in the entire city of Philadelphia. Это означает, что есть только 35 мужчин во всей Филадельфии с которыми я могла бы встречаться.
So they had their own Norden bombsight throughout the entire war - which also, by the way, didn't work very well. В итоге у них был свой собственный прицел Норден на протяжении всей войны - который тоже, кстати говоря, очень неважно работал.
And it asked everybody to wear costumes for the entire meeting: wigs, crazy hats, feather boas, huge glasses and so on. Всех попросили в течение всей встречи носить карнавальные костюмы, парики, безумные шляпы, боа из перьев, огромные очки и т.п.
You see, a few years ago somebody in Holland worked out that there were only 185 otters in the entire country. Видишь ли, пару лет назад кто-то в Голландии выяснил что во всей стране всего 185 выдр.
Before escaping, he pretended he was sick for an entire week in order not to go to class. Перед побегом, он делал вид, что был болен в течение всей недели, чтобы не ходить в школу.
This is the affidavit from the bank manager identifying them as the owners of the account, and these are the deposit slips for the entire amount. Это письменные показания управляющего банка, который опознал их как владельцев счетов, а это квитанции о внесении всей суммы.
He's only the coolest guy in the entire universe. Просто самый классный парень во всей вселенной
The greatest thrill for me in reliving this adventure has been not just that we've completed the preliminary reconnaissance with spacecraft of the entire solar system. Величайший восторг этого путешествия для меня не только в том, что наши зонды совершили поверхностное исследование всей Солнечной системы.
But now I have cause to get a judge to open up the warrant to your entire property. А теперь у меня появилась причина, по которой судья сможет выписать ордер на обыск всей вашей собственности.
12 September is appointed as day of mourning for entire country, to observe same with fireworks and other ceremony just as for member of royal family. 12 сентября по всей стране объявляется днем траура, который должен сопровождаться всеми ритуалами, как для члена королевской семьи .