The brightest known phenomena in the entire universe. |
Это ярчайший феномен всей Вселенной. |
It is the foundation of the entire program. |
А это основа всей системы. |
This is the edge of the entire heliosphere. |
Она является границей всей гелиосферы. |
Bringing this to the entire nation |
Я общаюсь со всей нацией |
That guns goes against the entire idea behind piercing. |
Он противоречит всей идее пирсинга. |
Digital photographs of the entire area. |
Цифроые фотографии всей области. |
No reason to risk exposing the entire team. |
Зачем рисковать заражением всей команды. |
Not with an entire football team. |
Не со всей футбольной командой. |
Sabotaged the entire operation. |
И произошел саботаж всей операции. |
Five hundred and fifty hotels in the entire country. |
550 гостиниц по всей стране. |
It's what the entire monetary system is based on. |
Это основа всей финансовой системы. |
It'll spread to the entire curve. |
Это распространится по всей кривой. |
Has captured the imagination of the entire country. |
Завладело умами всей страны. |
The entire team needs to defend itself. |
Обороняться надо всей командой. |
He's the one person on this entire planet |
Он единственный на всей планете |
I am the warden of this entire prison... |
Я глава ВСЕЙ этой тюрьмы... |
For the entire studio. |
Из всей съемочной группы. |
The master electrical panels for the entire base. |
Главные электрические щитки всей базы. |
He will rule the entire Universe. |
Он будет править всей Вселенной. |
Your entire species is mine. |
Я повелеваю всей вашей расой! |
And his entire army. |
Со всей его армией. |
Tools for the entire operation right here. |
Инструменты для всей операции. |
You're coming on to the entire room. |
Ты заигрываешь со всей комнатой. |
Not to mention the entire nation. |
И перед всей страной. |
We had our entire lives. |
На протяжении всей жизни. |