Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
The distant horizon is a common future for the entire nation. Далекий горизонт - это общее будущее всей нации.
The Secretariat could prepare an analysis for submission to the entire IWG for comment and, thereafter, to the OEWG. Секретариат мог бы подготовить анализ с целью представления его всей МРГ для вынесения замечаний, а затем - РГОС.
These survey methods use standard terms and techniques to assess the oil along the entire shoreline, rather than in limited transects. В этих методах обследований используются стандартные параметры и процедуры оценки нефтяного загрязнения всей береговой линии, а не ее отдельных участков.
These measures had had adverse effects on the entire economy, unprecedented since 1967. Такие меры привели к беспрецедентным с 1967 года последствиям для всей экономики.
The transparency of the electoral process is a determining factor for the entire operation. Транспарентность избирательного процесса является определяющим фактором всей операции.
In November 2001, Hurricane Michelle affected the entire agricultural system of the central provinces. В ноябре 2001 года ураган «Мишель» нанес ущерб всей сельскохозяйственной системе центральных провинций.
A broad consensus within the entire United Nations system has now been achieved on how UNAMA should function. К настоящему моменту в рамках всей системы Организации Объединенных Наций удалось достичь консенсуса в отношении того, как должна функционировать МООНСА.
UNMISET would continue to develop the organizational capacity and integrity of the East Timor Police Service and review its entire organizational structure. МООНПВТ будет продолжать заниматься совершенствованием организационного потенциала и укреплением целостности службы Восточного Тимора, а также проводить обзор всей ее организационной структуры.
Within a matter of days, the Group had assessed the size of the entire Afghan civil service. За несколько дней эта группа подсчитала численность всей гражданской службы Афганистана.
The absence of a consolidated and integrated database for the entire Organization has a negative impact on the efficiency of operations. Отсутствие во всей Организации консолидированной и интегрированной базы данных негативно сказывается на эффективности ее мероприятий.
It goes beyond this concern, to the stability of the entire country. И речь идет не только об этой проблеме, а о стабильности всей страны.
Artificial longitudinal ventilation produces a uniform longitudinal airflow along the entire tube. Искусственной продольной вентиляцией обеспечивается равномерный продольный поток воздуха по всей галерее.
The technical result is an expansion of the field of use by making it possible to remove snow from the entire area of the inclined roof. Технический результат - расширение области применения за счет обеспечения возможности удаления снега со всей площади наклонной кровли.
In Regional Command South, less affected by the weather, the situation remained volatile during the entire winter. В районе регионального командования «Юг», положение в котором меньше зависит от погоды, ситуация оставалась нестабильной в течение всей зимы.
We met often and exchanged many views, thus facilitating the work of the entire membership. Мы часто собирались и активно обменивались мнениями, способствуя тем самым работе всей Комиссии.
The Special Rapporteur emphasized the importance of draft article 7 to the entire scheme of the draft articles. Специальный докладчик подчеркнул важное значение проекта статьи 7 для всей совокупности проектов статей.
He underscored that the issue of disclosure applied across the entire United Nations system and required a common response. Он подчеркнул, что проблема разглашения информации актуальна для всей системы Организации Объединенных Наций и нуждается в общем решении.
Lakes and rivers also have the advantage that they reflect an effects response integrated over the entire catchment area. Для озер и рек характерно также еще одно преимущество, заключающееся в том, что они отражают комплексную реакцию на воздействие по всей водосборной площади.
The aim of Ruhrgas and Gazprom is to optimise gas transmission in the entire Volgotransgaz network in future. Цель "Рургаза" и "Газпрома" состоит в том, чтобы в будущем оптимизировать транспортировку газа во всей сети "Волготрансгаза".
We are witnessing a calculated, organized campaign by Sudanese officials to attack individuals and further destroy the entire community. Мы являемся свидетелями просчитанной, организованной суданскими властями кампании, целью которой является нападение на мирных жителей и дальнейшее уничтожение всей общины.
Indonesia's commitment to the promotion and protection of human rights in the entire Indonesian territory is derived from Pancasila. Приверженность Индонезии задаче поощрения и защиты прав человека на всей территории страны обусловлена Панча шилой.
That was clear during the entire mission. Это было ясно на протяжении всей миссии.
The agreement of both procedures was good over the entire measurement programme. Было выявлено хорошее сходство обеих процедур на протяжении всей программы измерений.
Jet fans of the longitudinal system should be reversible and distributed over the entire tunnel length to minimize turbulence in case of fire. Воздуходувки продольной системы должны быть реверсивными и распределены по всей длине туннеля для минимизации турбулентности в случае пожара.
However, almost all Members earnestly desire the strengthening and improvement of the entire system. Тем не менее почти все государства-члены искренне стремятся к укреплению и повышению эффективности всей системы.