Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
The period covered by the report before us could be considered to be the most active in the entire history of the Security Council. Период, охваченный в докладе, может быть охарактеризован как наиболее активный во всей истории Совета Безопасности.
The majority of the principles set forth in the document make a substantial contribution to understanding the entire Programme of Action. Большинство закрепленных в документе принципов вносят значительный вклад в общее понимание всей Программы действий.
Secondly, the end result of the entire exercise should be a specific and action-oriented programme. Второе, конечный результат всей этой работы должен представлять из себя конкретную, ориентированную на деятельность программу.
Post-disaster development, however, is a vital undertaking and requires the concerted efforts of the entire United Nations system. Однако развитие в период после стихийного бедствия - жизненно важный процесс, требующий согласованных усилий всей системы Организации Объединенных Наций.
Accountability is an issue of both effectiveness and efficiency in the entire organization's use of resources. Отчетность - это вопрос как эффективности, так и действенности использования ресурсов всей организации.
The welfare of the working people and its continuous improvement are the leitmotif of the entire policy of the Government of the German Democratic Republic. Благосостояние трудящегося народа и его постоянное улучшение являются лейтмотивом всей политики правительства Германской Демократической Республики.
Let us not forget that this has a considerable influence on the future of the entire system of nuclear non-proliferation. Не будем забывать, что от этого в значительной степени зависит будущее всей системы ядерного нераспространения.
We will shortly arrive at a critical deadline concerning the entire present system of nuclear non-proliferation. В скором времени мы подойдем к рубежу, имеющему решающее значение для всей нынешней системы ядерного нераспространения.
The unsatisfactory situation in respect of the entire social infrastructure and the deteriorating environmental situation have resulted in high morbidity and mortality rates among these peoples. Вследствие неудовлетворительного состояния всей социальной инфраструктуры, ухудшающейся экологической ситуации наблюдается высокая заболеваемость и смертность населения.
This work requires the support of the entire United Nations system. Но чтобы их выполнить, необходима поддержка всей системы Организации Объединенных Наций, ее специализированных органов.
At one point, the Company's total holdings comprised almost half the entire area of the Territory. В свое время общая площадь владений Компании составляла почти половину всей земли в территории.
The draft resolution is fully endorsed and supported by the entire African Group. Этот проект резолюции полностью одобрен и поддержан всей Группой африканских государств.
In particular, the United Nations Information Centre in Beirut had operated throughout the entire war. В частности, ИЦООН в Бейруте функционировал на протяжении всей войны.
Desertification was a problem which threatened the future of the entire planet, and it must therefore be addressed collectively. Проблема опустынивания ставит под угрозу будущее всей планеты, и поэтому ее необходимо решать совместными усилиями.
The entire road infrastructure was affected to varying degrees by the torrential rains. В результате проливных дождей фактически всей дорожной сети нанесен тот или иной ущерб.
I have found the least funny person on the entire planet. Я нашла самого не смешного человека на всей планете.
No. And that, my dear earthlings, is the key to understanding the entire universe. И это, дорогие земляне, ключ к пониманию всей Вселенной.
Because of this greed, Axonite will soon spread across the entire planet, and then the nutrition cycle will begin. Благодаря жадности аксонит будет распределен по всей планете. и затем... начнется цикл питания.
From now on, you import guns for the entire organization. Отныне ты будешь доставлять оружие для всей организации.
In the entire history of Paraguay no woman has ever been appointed to the post of government delegate. На протяжении всей истории Парагвая ни одна женщина не занимала должность правительственного уполномоченного.
This manhole here is a secret, central entrance which leads down into the entire system. Этот люк - секретный центральный проход, который ведёт прямо ко всей системе.
We could have been the envy of the entire school, Ryan. Мы могли бы быть на зависть всей школы, Раян.
The safety and security of this entire nation hangs in the balance. Безопасность всей нашей страны висит на волоске.
If they want, they can broadcast it through the entire prison, taking down every single inmate in seconds. Если они захотят, они могут транслировать сигнал по всей тюрьме, вырубив всех до одного заключённых за секунды.
The capitol falls; the entire country does. Если падёт Капитолий, то всей стране конец.