Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
Embedded risk and internal control management activities will become an integral part of the processes and operations of the entire Organization. Выполнение встроенной в эту систему функции управления рисками и внутреннего контроля станет неотъемлемой составной частью всех процессов и операций в рамках всей Организации.
However, it would provide an opportunity to improve the entire application architecture. Однако это создаст возможность для усовершенствования всей архитектуры приложений.
In the introductory section, the co-facilitators underlined their conviction that national ownership must underpin the entire peacebuilding effort. Во вступительном разделе сокоординаторы заявили о своей убежденности в том, что ответственность государств за миростроительство должна лежать в основе всей деятельности в этой области.
Ensuring mutual accountability is critical to the entire peacebuilding effort and is a natural corollary of resource mobilization. Обеспечение взаимной подотчетности имеет жизненно важное значение для всей деятельности в области миростроительства и является естественной предпосылкой для мобилизации ресурсов.
That is the principle that must finally be applied to the workings of the entire international system. Этот принцип наконец-то должен использоваться в работе всей международной системы.
Japan is shifting from a sole focus on the management of hazardous substances to new phases of greening the entire economy. Япония переходит от концентрации внимания только на удалении опасных веществ к новой стадии экологизации всей экономики.
These reforms, guided directly by the President of Turkmenistan, are conducive to the progressive renewal of the entire social and political system. Реформы, проводимые при непосредственном руководстве Президента страны, способствуют прогрессивному обновлению всей общественно-политической системы.
Thus costs attributed to the resident coordinator unit in supporting these initiatives should continue to be apportioned across the entire UNDP country-office structure. Таким образом, расходы, относимые на счет соответствующего подразделения координатора-резидента в поддержку этих инициатив, должны по-прежнему распределяться по всей структуре страновых отделений ПРООН.
This work makes up 54 per cent of UNDP's entire intervention in the area of DRR. Доля такой работы достигает 54 процентов всей деятельности ПРООН в области уменьшения опасности бедствий.
These tools are expected to strengthen United Nations Development Assistance Framework coherence and ownership by the entire system. Ожидается, что эти инструменты обеспечат повышение слаженности и ответственности всей системы за осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The project forms part of FAO emergency prevention systems, mandated to address prevention and early warning across the entire food chain. Этот проект является частью систем ФАО по предотвращению чрезвычайных ситуаций, которые призваны обеспечивать профилактику заболеваний и их раннее предупреждение по всей пищевой цепи.
(b) A wider perception and implementation of shared responsibility along the entire supply chain. Ь) более широкое признание и практическая реализация принципа общей ответственности в рамках всей цепи поставок.
Both are incorporated into the work programme and budget for the entire United Nations and submitted to the General Assembly for approval. Оба документа включаются в программу работы и бюджет всей Организации Объединенных Наций и представляются Генеральной Ассамблее для утверждения.
UNFPA senior management is aware that this is a major change management initiative which has implications for the entire organization. Старшее руководство ЮНФПА осознает, что это является крупной инициативой по управлению процессом перемен, которая влечет за собой последствия для всей организации.
They stressed the need for the entire United Nations system to make progress, taking fully into account existing intergovernmental guidance. Они подчеркнули необходимость обеспечения прогресса в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с учетом всех рекомендаций, поступивших от правительств.
As a result, the entire system is more coherent and there is better coordination of data collection from such governments. Это обеспечивает согласованность в рамках всей системы, а также более эффективную координацию полученных данных по этим администрациям.
The Spanish delegation stressed the necessity of covering the entire EMEP territory. Делегация Испании подчеркнула необходимость охвата всей территории района ЕМЕП.
These are developments that must be encouraged if they are to take root throughout the entire country. Эти подвижки необходимо поощрять, чтобы они укоренились по всей стране.
A comprehensive reference tool providing an overview of the history and ongoing efforts of the entire United Nations system. Наиболее полный справочник, содержащий подробную информацию об истории создания и современной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
The Nagorny Karabakh conflict had led to the ethnic cleansing of the entire occupied territory and had had serious repercussions for Azerbaijan. Нагорно-карабахский конфликт привёл к проведению этнической чистки на всей оккупированной территории и имел серьёзные последствия для Азербайджана.
An inadequate number of health-care personnel at health centres affects the entire group of users of those facilities. Недостаточная численность медицинского персонала в лечебных учреждениях сказывается на всей группе пользователей таких учреждений.
Furthermore, network websites provide a platform for sharing experiences and broadcasting messages to the entire network. Кроме того, веб-сайты сетей дают платформу для обмена опытом и распространения информации в рамках всей сети.
It is useful to effectively determine what improvements would yield the highest efficiency gains in the entire transport chain. Полезно было бы на практике определить, какие из этих мер принесут наибольшую отдачу в смысле повышения эффективности всей транспортной цепи.
CCTV covers the entire area of the parking. СОВН обеспечивает слежение за всей зоной стоянки.
The loss of fuel represents the allowable release for the entire compressed hydrogen storage system on the vehicle. Потери топлива представляют собой допустимый расход из всей системы хранения компримированного водорода транспортного средства.