| I can't imagine buying an entire island. | Представить себе не могу, как можно купить целый остров. | 
| We spent an entire semester designing tattoos. | Мы провели целый семестр, делая эскизы для татуировок. | 
| Ladies and gentlemen, an entire conversation in ten words or less. | Дамы и господа, целый разговор, состоящий из десяти слов, или меньше. | 
| The entire class does nothing they could do. | Нас целый класс, а мы ничего не можем сделать. | 
| I also plummeted an entire story before grabbing hold. | А ещё я пролетел целый этаж перед тем, как смог ухватиться. | 
| An entire state or city has never been eradicated. | Никогда еще не исчезали с лица земли целый штат или город. | 
| An entire package of actions would be needed, coupled with closer analysis of the composition of the organizations' staff profiles. | Необходимо осуществить целый комплекс мер в сочетании с более углубленным анализом структуры персонала организаций. | 
| The INF Treaty made it possible to eliminate an entire class of nuclear-missile weapons. | Договор о РСМД позволил ликвидировать целый класс ракетно-ядерных вооружений. | 
| Christopher Columbus once discovered an entire ship of deceased sailors... and politely ignored it. | Один раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль мёртвых моряков... и на него вежливо не обратил внимание. | 
| An entire chapter was devoted to prevention in four areas. | Целый раздел посвящён профилактическим мерам в четырёх областях. | 
| The sponsors of the amendment were proposing the deletion of the entire list of vulnerable groups contained in that paragraph. | Авторы поправки предлагают удалить целый перечень уязвимых групп, содержащийся в данном пункте. | 
| Massacres an entire quadrant of men, women and children, just to take out two Judges. | Истребляет целый сектор, мужчин, женщин и детей, лишь бы устранить двух судей. | 
| If you are evacuating the entire city, should know who is coming here. | Если они эвакуируют целый город, они же должны знать, что произойдёт. | 
| He devoted an entire level of hell to its practitioners. | Он посвятил целый уровень ада её представителям. | 
| Rumor is he has an entire storehouse of occult items at his place. | Поговаривают, что у него есть целый склад оккультных вещиц в его доме. | 
| Despite the fact you were unable to call me during an entire year. | Несмотря на то, что ты не удосужился позвонить мне за целый год. | 
| Balem Abrasax wouldn't demolish an entire city for a nobody. | Балем Абрасакс не стал бы просто так уничтожать целый город. | 
| After our last raid the Germans shot 18 men, torched the entire town, and sent 60 civilians to concentration camps. | После нашего последнего рейда немцы расстреляли 18 человек, сожгли целый город и отправили 60 мирных жителей в концлагеря. | 
| The fire burned for an entire day and it leveled about three and a half square miles of Chicago. | Пожар продолжался целый день и сравнял с землёй почти 3,5 квадратных миль Чикаго. | 
| An entire legion of my best troops awaits them. | Их ожидает целый легион моих лучших солдат. | 
| Well, you'll have to plant an entire garden of Eden before I forgive you. | Тебе придется посадить здесь целый рай, пока я тебя прощу... | 
| Fits inside a cell phone, can take out an entire city block. | Устанавливается внутри мобильного, может уничтожить целый квартал. | 
| We could make an entire album out of this one sound. | Мы могли бы сделать целый альбом из одного этого звука. | 
| They'll watch me sink an entire fleet, make a fortune, build a nation. | Увидят как я потоплю целый флот, Завладею богатством, создам государство. | 
| Enough to blow an entire floor of a federal building. | Достаточно, чтобы уничтожить целый этаж федерального здания. |