Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
Our entire race rests on your shoulders. Судьба всей нашей расы в твоих руках.
UN Command sent my men on that patrol, the most dangerous stretch of Route 90 in the entire valley. Командование ООН послало моих людей в тот патруль, на самый опасный участок 90 шоссе во всей долине.
You can choose not to pick a fight in front of the entire hospital. Можно не устраивать ссору на глазах у всей больницы.
So, it seems that only one from the entire box was poisoned. Выходит, из всей коробки была отравлена одна конфета.
Capt Picard's death is a loss to the entire Federation. Смерть капитана Пикарда - потеря для всей Федерации.
But officers are working along the entire railway. Но офицеры работают по всей длине железной дороги.
I am very grateful for the efforts of the entire Mercury program. Я благодарна за работу всей программе Меркурий.
We face the extinction of our entire race. Мы столкнулись с упадком всей нашей расы.
Sir, it is a matter of the health of the entire community. Сэр, это важно для здоровья всей вашей общины.
For the highest stakes 1993 interactive VCR game of your entire young adult lives. Для интерактивной кассетной игры 1993 года с наивысшими ставками во всей вашей еще не совсем взрослой жизни.
It'd be the end of the entire empire as we know it. Это стало бы концом всей империи, какой мы её знаем.
But now, in the newest development, sources close to the investigation say a review of the entire tape... Но теперь, по последней информации источников, близких к следствию, просмотр всей пленки...
Maybe she's trying to wipe out the entire Nightingale lineage. Может, она избавляется от всей линии наследования Найтингейлов.
But with her getting this close, I believe the entire operation is at risk. Но она подбирается все ближе, она может угрожать всей операции.
Press it and you will wipe out our entire race, destroy the Daleks forever. Нажмите ее и вы покончите со всей нашей расой, навсегда уничтожив Далеков.
Chancellor, that world is one of the most heavily fortified positions in the entire Cardassian Empire. Канцлер, эта планета - один из самых неприступных миров во всей кардассианской империи.
There's not another spare room in the entire village. Во всей деревне больше нет еще одной отдельной комнаты.
During these periods, all mission data become inaccessible to the entire mission user community. В эти периоды весь информационный массив Миссии становится недоступным для всей группы пользователей Миссии.
To play a leadership role, UN-Women needs to participate in policy discussion at the highest level of the entire United Nations system, especially in CEB. Для того чтобы выполнять роль лидера, Структуре «ООН-женщины» необходимо принимать участие в политической дискуссии на самом высоком уровне в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, особенно в рамках КСР.
Corruption in the judiciary is a serious matter that undermines the integrity of a State's entire judicial system. Коррупция судебной системы является серьезной проблемой, которая наносит ущерб целостности всей судебной системы государства.
The findings from the assessments contributed to the elaboration of improvement plans that ranged from the overhaul of individual facilities to that of the entire national stockpile management system. Результаты проведенных оценок были использованы при разработке соответствующих планов усовершенствования, начиная с реконструкции конкретных мест хранения и заканчивая реформированием всей национальной системы управления запасами оружия.
April 2012 did, however, mark the first series of attacks launched in the space of one month throughout the entire country except in the central highlands. Однако в апреле 2012 года впервые была совершена целая серия нападений по всей стране, за исключением центральных высокогорных районов.
Internal coordination within the United Nations was also essential, as peacebuilding was the responsibility of the entire Organization, not just the Commission. Внутренняя координация в рамках Организации Объединенных Наций также крайне необходима, так как миростроительство является обязанностью всей организации, а не только Комиссии.
The institution of parliament is pivotal to the entire architecture of democratic governance and needs to be strengthened virtually everywhere in the world, with greater oversight capacities and legislative authority. Институт парламента играет центральную роль во всей системе демократического управления и практически во всех странах мира нуждается в укреплении путем усиления его возможностей по надзору и законодательных полномочий.
In 2012, the entire territory had been hit by flash floods, landslides and rockslides as a result of torrential rainfall. В 2012 году в результате ливней на всей территории страны происходили ливневые паводки, оползни и обвалы породы.